Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждении

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждении"

Примеры: Dialogue - Обсуждении
It is important to include the voice of youth and young entrepreneurs in the dialogue on regulatory reform for starting a business. Важно привлекать молодежь и молодых предпринимателей к участию в обсуждении реформы системы регулирования в области создания новых предприятий.
The Gender Equality Department informs interest groups about various initiatives and participates in dialogue about expectations and impact. Департамент по вопросам гендерного равенства информирует заинтересованные группы о различных инициативах и принимает участие в обсуждении их ожидаемых результатов и воздействия.
UNAIDS also participated in a dialogue with delegations on HIV/AIDS and young people, another major area of concern for social development. ЮНАИДС приняла также участие в обсуждении совместно с делегациями вопроса о ВИЧ/СПИДе и молодежи, который также имеет важное значение для социального развития.
Also attending the dialogue will be representatives of United Nations organizations, as well as other international institutions. В обсуждении также примут участие представители организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных учреждений.
In Lebanon, the UNDP office engaged the Government and civil society in a dialogue of critical SHD issues. В Ливане отделение ПРООН обеспечило участие правительства и гражданского общества в обсуждении основных вопросов УРЛР.
The UNDP Resident Representative in Nigeria recalled an informal dialogue held on the previous day. Представитель-резидент ПРООН в Нигерии напомнил о состоявшемся накануне неофициальном обсуждении.
The sponsors have invited the five nuclear-weapon States to engage in a dialogue on this text. Авторы пригласили для участия в обсуждении этого текста и пять обладающих ядерным оружием государств.
Ecuador participated actively in the dialogue with the Committee on its periodic reports and sought to implement the recommendations and other suggestions put forward by the Committee. Эквадор активно участвует в обсуждении периодических докладов в Комитете и принимает меры по осуществлению рекомендаций и других замечаний Комитета.
In order to take a realistic approach to development it was essential to recognize the primacy of the United Nations in the development dialogue. Для того чтобы подойти реалистически к проблеме развития, необходимо признать главенствующую роль ООН в обсуждении этого вопроса.
Finally, the experts expressed their opinion that reconvening the Expert Meeting on a regular basis would provide a forum in which developing countries could benefit from a dialogue on best practices in electronic commerce and international transport service. В заключение эксперты высказали мнение о том, что в случае созыва Совещания экспертов на регулярной основе он мог бы стать форумом, позволяющим развивающимся странам участвовать в обсуждении передовой практики в области электронной торговли и международных транспортных услуг.
One major objective should be to ensure that all the bilateral creditors participate fully in debt negotiations, which means giving all of them incentives to engage in dialogue. Одной из главных задач должно быть обеспечение всестороннего участия всех двусторонних кредиторов в переговорах по вопросу задолженности, что означает разработку стимулов, побуждающих их всех принимать участие в обсуждении.
He wondered whether that auxiliary role meant that members of the Office of the Chief of Staff would actually participate in dialogue on those technical matters, or rather fulfil a mentoring function. Оратор интересуется, означает ли эта вспомогательная роль, что члены Канцелярии Начальника штаба будут фактически участвовать в обсуждении указанных технических вопросов или, скорее, выполнять функции консультантов.
When the members of the delegation returned to Dominica, they should hold a press conference to report on their dialogue with the Committee, which was taking place 20 years after ratification of the Convention. По возвращении в Доминику, члены делегации должны провести пресс-конференцию и рассказать об обсуждении, которое состоялось в Комитете спустя 20 лет после ратификации Конвенции.
The lack of focus also reduced the chances for UNDP to play a role in the policy dialogue and risked marginalizing UNDP support in the country despite the size of the IPF. Эта расплывчатость сужает возможности ПРООН для участия в обсуждении стратегической линии и может привести к уменьшению поддержки со стороны ПРООН в стране, даже несмотря на объем ОПЗ.
A greater role in policy dialogue and institution-building likewise goes hand in hand with the United Nations coordination responsibilities mandated to UNDP and makes UNDP uniquely positioned to help to mobilize public and private sector resources directly to the development priorities of programme countries. Повышение роли ПРООН в обсуждении вопросов политики и организационном строительстве также соответствует возложенным на нее функциям координации деятельности системы Организации Объединенных Наций и ставит ПРООН в уникальное положение в плане содействия мобилизации ресурсов государственного и частного секторов непосредственно на достижение приоритетов стран осуществления программ в области развития.
NGOs are important drivers for policy reform discussions and should be actively involved in the dialogue processes. НПО являются важными движущими силами в обсуждении реформ в области политики; их необходимо активно вовлекать в процессы диалогов.
He considered that a round table format would improve dialogue on the subject-matter of a given report. Он высказался в том смысле, что организация работы в формате "круглого стола" будет способствовать развитию диалога при обсуждении существа какого-либо доклада.
His delegation appealed for logic and dialogue to prevail in the discussions on conference services. Делегация его страны призывает к тому, чтобы при обсуждении вопросов конференционных служб преобладали логика и диалог.
The essence of the Freedom House programme is dialogue, discussion, and the sharing of ideas. Суть программы «Дома свободы» состоит в диалоге, обсуждении и обмене мнениями.
The annexes containing statistical data had arrived too late to be taken into account in the dialogue with the delegation. Приложения, содержащие статистические данные, поступили слишком поздно, и их не удалось учесть при обсуждении доклада с делегацией.
His delegation was, however, open to political dialogue and discussion on the future of UNDP. В то же время его делегация готова принять участие в политическом диалоге и обсуждении относительно будущего ПРООН.
It is imperative that NGOs be included in the dialogue for peace. Настоятельно необходимо, чтобы неправительственные организации участвовали в обсуждении вопросов мира.
Delegates also engaged in an open dialogue with representatives of civil society organizations and in an interactive thematic discussion on the outcome of the reporting process. Делегаты также участвовали в открытом диалоге с представителями организаций гражданского общества и интерактивном тематическом обсуждении итогов процесса отчетности.
It is important to engage in further dialogue on those complex issues in order to advance common understanding. Важно продолжать принимать участие в диалоге и обсуждении этих сложных вопросов для достижения взаимопонимания.
The volunteers support inclusive dialogue mechanisms such as town-hall meetings where citizens can participate in discussions on public budgets, public services and indicators for monitoring service delivery. Добровольцы оказывают поддержку механизмам по организации основанных на широком участии диалогов, таких, как общие собрания, в ходе которых граждане могут принять участие в обсуждении вопросов, связанных с государственным бюджетом, государственными услугами и разработкой показателей для осуществления контроля за сферой предоставления услуг.