| The Special Rapporteur encourages the Government and civil society to pursue dialogue with a view to establishing a regular consultation mechanism. | Специальный докладчик призывает правительство и гражданское общество осуществлять диалог в целях создания механизма регулярных консультаций. |
| OHCHR supports open dialogue on the creation of an NHRI, including the consideration of options for public outreach on the issue. | УВКПЧ поддерживает открытый диалог о создании НПЗУ, включая рассмотрение вариантов публичного обсуждения этого вопроса. |
| Bahrain noted obstacles which could only be overcome if all parties worked together and engaged in constructive dialogue. | Бахрейн отметил, что есть такие препятствия, которые могут быть преодолены лишь в том случае, если все стороны будут действовать совместно и вести конструктивный диалог. |
| Instead of spreading more and more unfounded and destructive documents, Azerbaijan should continue peaceful dialogue in a constructive manner. | Вместо распространения все большего количества необоснованных и деструктивных документов Азербайджану следует продолжить мирный диалог в конструктивном духе. |
| The review would make, and had already made, a positive impact on the dialogue on human rights in Iceland. | Данный обзор окажет и уже оказал позитивное воздействие на диалог по вопросам прав человека в Исландии. |
| I am confident that we will have an excellent dialogue. | Не сомневаюсь в том, что наш сегодняшний диалог будет успешным во всех отношениях. |
| Please accept my best wishes for a productive dialogue. | Искренне желаю, чтобы у вас состоялся конструктивный диалог. |
| When differences arise between countries, equal dialogue and friendly consultation offer the best means of reaching a settlement. | Когда между странами возникают споры, диалог на равноправной основе в духе дружеских консультаций является лучшим способом достижения их урегулирования. |
| The dialogue held by the mandate holders with States and other stakeholders is sustained through country visits, communications and advisory services. | Диалог между мандатариями и государствами и другими заинтересованными сторонами поддерживается посредством посещения стран, направления сообщений и оказания консультационных услуг. |
| A comprehensive plan by the Government is needed to officially engage these groups in serious dialogue and resolve long-standing and deep-rooted concerns. | Правительству необходимо разработать всеобъемлющий план по официальному вовлечению данных групп в серьезный диалог и разрешению застарелых и глубоко укоренившихся проблем. |
| All contributions show that dialogue is an effective means to promote tolerance and peace at all levels and combat discrimination based on religion and belief. | Все материалы свидетельствуют о том, что на всех уровнях диалог является эффективным средством поощрения терпимости и мира и борьбы с дискриминацией на основе религии и убеждений. |
| By expanding the scope of issues discussed, this sort of dialogue can also open up new horizons for seeking possible solutions and compromises. | Благодаря расширению круга дискутируемых вопросов подобный диалог может также открыть новые горизонты для поиска возможных решений и компромиссов. |
| Interreligious dialogue may manifest itself in concrete events, such as public conferences or ceremonies, as well as in long-term forums or projects. | Межрелигиозный диалог может принимать форму конкретных мероприятий, таких как публичные конференции или церемонии, а также долгосрочных форумов или проектов. |
| It may well be that informal dialogue leads to a more formal process or vice versa depending on the specific context. | Вполне может оказаться так, что неформальный диалог положил начало более формальному процессу или наоборот, в зависимости от конкретных условий. |
| The frustration felt by the community members ultimately led them to boycott the dialogue project initiated by the State. | Недовольство со стороны членов этой общины в конечном счете привело к тому, что они бойкотировали начатый государством диалог. |
| The High Commissioner welcomed and engaged in a dialogue with the participants. | Верховный комиссар приветствовала диалог с участниками совещания и сама приняла в нем участие. |
| Participants highlighted that the dialogue should be characterized by the principles of inclusiveness, openness and a focus on results. | Участники совещания особо отметили, что этот диалог должен носить всеохватный и открытый характер и быть направлен на достижение результатов. |
| To that end, the Office engaged in ongoing dialogue with its counterparts throughout the former Yugoslavia. | С этой целью Канцелярия поддерживала постоянный диалог со своими коллегами по всей бывшей Югославии. |
| That represents our contribution to the global dialogue on confidence-building in the world. | Это наш вклад в глобальный диалог, в укрепление доверия на планете. |
| I encourage the Special Committee to work towards an action-oriented dialogue at all levels. | В связи с этим я призываю Специальный комитет налаживать на всех уровнях конструктивный диалог, направленный на конкретные действия. |
| Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. | Латвия решительно призывает обе стороны безотлагательно возобновить диалог. |
| We firmly believe that dialogue is the only possible solution, and our actions have always been guided by that principle. | Мы твердо убеждены в том, что диалог является единственно возможным решением, и мы всегда руководствовались этим принципом в своих действиях. |
| Burundi has opened a dialogue with everyone. | В Бурунди начат открытый диалог со всеми. |
| In the international climate-change forums there is ongoing dialogue and negotiation in an attempt to find amicable solutions to this threat. | На международных форумах по вопросу об изменении климата продолжается диалог и переговоры, в ходе которых мы пытаемся найти взаимоприемлемые пути преодоления этой угрозы. |
| We encourage a constructive dialogue on the basis of the possibility of peaceful coexistence and mutually advantageous cooperation between countries and peoples. | Мы поощряем конструктивный диалог на основе мирного сосуществования и взаимно выгодного сотрудничества между странами и народами. |