Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
These are important principles that we need to accept in order to launch this dialogue . Это важные принципы, которые мы должны признать прежде, чем начинать этот диалог .
The Kosovo Albanian leadership must engage in serious dialogue without preconditions, and with the widest possible representation in its negotiating team. Албанское руководство Косово должно вести серьезный диалог без каких бы то ни было предварительных условий и по возможности через самую представительную группу на переговорах.
Greece stands, so far, as the only country that refuses talks, negotiations and dialogue. Греция на настоящий момент является единственной страной, которая отвергает обсуждения, переговоры и диалог.
Concerning the peace process, we reaffirm that political dialogue is the best way to resolve the Burundi conflict. Что касается мирного процесса, то мы вновь заявляем, что наиболее эффективный путь для урегулирования бурундийского конфликта представляет собой политический диалог.
Negotiations open to all the parties to the conflict must complement a fundamental internal dialogue laying the foundations for a future society. Открытые для всех сторон в конфликте переговоры должны дополнить собой глубокий внутренний диалог, определяющий основы того, каким должно стать общество.
The European Union expects the parties to remain engaged in dialogue to meet their obligations under the Dayton/Paris Peace Agreement. Европейский союз ожидает, что стороны будут продолжать поддерживать диалог в целях выполнения их обязательств по Дейтонскому/Парижскому мирному соглашению.
They should enter into dialogue without any preconditions. Они должны включиться в диалог без всяких предварительных условий.
A delegation from Belgrade travelled to Pristina on several occasions declaring a readiness to begin a dialogue. Несколько раз делегация из Белграда прибывала в Приштину и заявляла о готовности начать диалог.
Political dialogue, increased humanitarian aid and development assistance to the region provide peaceful avenues to facilitate their return. Мирными путями содействия их возвращению являются политический диалог и расширение гуманитарной помощи и помощи на цели развития региона.
A political dialogue is unlikely to take root if violence continues to be espoused by members of the Kosovo Albanian community. Если члены косовской албанской общины будут и впредь выступать за насилие, начать политический диалог вряд ли удастся.
This would not only enable a meaningful dialogue to take place, but also facilitate an early return of the refugees. Это не только позволило бы наладить конструктивный диалог, но и способствовало бы скорейшему возвращению беженцев.
He suggested that a round table dialogue concentrating on special status for Kosovo would help resolve the dichotomy between independence and autonomy. Он считал, что диалог "за круглым столом", посвященный особому статусу Косово, помог бы решить проблему выбора между независимостью и автономией.
The Albanians insisted that no dialogue could begin while, they maintained, Serb security forces continued attacking the Kosovar Albanian population. Албанцы настаивали на том, что никакой диалог не может быть начат, пока, как они утверждают, сербские силы безопасности продолжают совершать нападения на албанское население Косово.
Recently the United States and the south Korean authorities have never missed an opportunity to plead for a dialogue with us. В последнее время власти Соединенных Штатов и Южной Кореи не упускают ни одной возможности, чтобы не напроситься на диалог с нами.
He expressed the view that such dialogue was a prerequisite for finding a solution to this dangerous conflict. Он высказал мнение, согласно которому такой диалог является необходимой предпосылкой для поиска решения этого опасного конфликта.
Given the above-mentioned facts and after a careful analysis, the Government of Angola has decided to break its dialogue with Mr. Savimbi. С учетом вышеупомянутых фактов и после тщательного анализа правительство Анголы приняло решение прекратить свой диалог с г-ном Савимби.
The Comorian parties pledged to continue their dialogue with a view to establishing the conditions conducive to the convening of the proposed Conference. Коморские стороны обещали продолжить свой диалог в целях создания условий, благоприятствующих созыву предлагаемой конференции.
He said that the Meeting started a useful dialogue with the Commission on the Limits of the Continental Shelf, which merited to be continued. Он сказал, что Совещание начало полезный диалог с Комиссией по границам континентального шельфа, который заслуживает продолжения.
In this context, the European Union will in particular continue and intensify its dialogue with regional and subregional organizations. В этой связи Европейский союз будет, в частности, и далее продолжать и активизировать свой диалог с региональными и субрегиональными организациями.
The Uganda Government has noted with appreciation the recent position taken by President Kabila committing his Government to internal dialogue. Правительство Уганды с удовлетворением отмечает недавнее заявление президента Кабилы о решимости его правительства наладить и вести внутренний диалог.
The participation of panellists in the reviews contributed to a constructive dialogue and the adoption of concrete recommendations. Участие экспертов в этих обзорах помогло организовать конструктивный диалог и принять конкретные рекомендации.
Many participants have also reported that the training has helped them enter into dialogue with their Governments about minority rights issues. Многие участники также сообщили, что проведенная подготовка помогла им начать диалог по вопросам прав меньшинств со своими правительствами.
Furthermore, the Office has established meaningful and open dialogue with donors and with the humanitarian community. Кроме того, Управление наладило полезный и открытый диалог с донорами и гуманитарным сообществом.
Constructive dialogue is being held between Argentina and the United Kingdom to help resolve the issue of location. В целях решения вопроса о местоположении ведется конструктивный диалог между Аргентиной и Соединенным Королевством.
To this end, the Council could be encouraged to deepen its dialogue with the Bretton Woods institutions and WTO. В этих целях необходимо призвать Совет углублять свой диалог с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.