Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
Stakeholders were involved in the inclusive political dialogue, which had identified a number of measures to ensure peace. Заинтересованные стороны вовлекаются в открытый для всех политический диалог, в ходе которого был определен ряд мер по обеспечению мира.
The interactive dialogue provided constructive and insightful comments and recommendations. Интерактивный диалог дал конструктивные и глубокие замечания и рекомендации.
Algeria would welcome a representation of the Pacific Islands Forum in Geneva, to be able to engage in dialogue with the Forum. Алжир будет приветствовать открытие представительства Форума тихоокеанских островов в Женеве, что позволит наладить диалог с Форумом.
Therefore, Algeria hoped that the two-week interactive dialogue would be constructive and help move forward the cause. Поэтому Алжир выразил надежду на то, что двухнедельный интерактивный диалог будет конструктивным и поможет продвинуть дело вперед.
Government representatives noted a high degree of religious tolerance, dialogue and strong inter-faith relations in a secular Kazakh State. Представители правительства отмечали высокую степень религиозной терпимости, диалог и тесные межрелигиозные отношения в светском казахском государстве.
Interactive dialogue with Governments, NGOs and other stakeholders is usually interesting and sometimes leads to highly controversial discussions. Интерактивный диалог с правительствами, НПО и другими участниками обычно вызывает интерес и иногда порождает весьма острую полемику.
Belgium applauded the dialogue with civil society and encouraged Cambodia to pursue its efforts. Бельгия одобрила диалог с гражданским обществом и призвала Камбоджу продолжать свои усилия.
It recognized Cambodia's ongoing dialogue and cooperation to implement public sector reform. Он обратил внимание на диалог и сотрудничество, проводимые Камбоджей для применения реформы государственного сектора.
When disputes arise, dialogue on an equal footing, with friendly consultation, represents the best path to a settlement. При возникновении споров наиболее рациональный путь к их разрешению пролегает через диалог наравне с консультациями в дружественной атмосфере.
We urge the United States to engage in a meaningful dialogue with Cuba. Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты начать реальный диалог с Кубой.
Such a dialogue should be held regularly, with a clearly specified agenda, and participants should have the authority necessary to take decisions. Такой диалог должен проходить на системной основе, с четко обозначенной повесткой дня, а его непосредственные участники - обладать необходимыми полномочиями для принятия этих решений.
Their experience is very valuable and we should maintain a regular and open dialogue with them. Их опыт является весьма ценным, и мы должны поддерживать с ними регулярный и открытый диалог.
Furthermore, our experiences this morning reaffirmed the notion that the medium for these reviews is true dialogue. Кроме того, наш сегодняшний утренний опыт подтвердил ту точку зрения, что искренний диалог является средством для проведения таких обзоров.
There is continuous dialogue and regular exchange of visits at the highest levels. Непрерывный диалог и регулярные обмены визитами поддерживаются на высшем уровне.
In the view of the EU, a fruitful and genuine dialogue cannot be guided by Government authorities. По мнению ЕС, плодотворный и подлинный диалог государство возглавлять не может.
Both inter- and intra-religious dialogue take place between individuals and religious organizations or leaders. Межрелигиозный диалог и внутрирелигиозный диалог происходят между людьми и религиозными организациями или лидерами.
Costa Rica is working on other diplomatic alternatives, including direct dialogue, pursuant to the principle of respect for our territorial integrity. Коста-Рика, руководствуясь принципом соблюдения нашей территориальной целостности, прорабатывает и другие дипломатические альтернативы, включая прямой диалог.
Throughout the reporting period, my Special Representative maintained a constant dialogue with the Sudanese political leadership and key Sudanese and international stakeholders in the peace process. На протяжении всего отчетного периода мой Специальный представитель поддерживал постоянный диалог с политическим руководством Судана и ключевыми суданскими и международными заинтересованными сторонами мирного процесса.
I also urge the parties to immediately commence dialogue about wealth-sharing in the post 2011 period. Я также настоятельно призываю стороны незамедлительно начать диалог о разделе материальных благ в период после 2011 года.
The Government has initiated dialogue with the military leadership of CPJP, with a view to persuading the group to join the peace process. Правительство по своей инициативе начало диалог с военным руководством СПСМ, стремясь убедить эту группу присоединиться к мирному процессу.
The reform also envisaged that the Commission session would provide a high-level dialogue on the economic development of the ECE region. Реформа также предусматривает, что сессия Комиссии должна включать в себя диалог высокого уровня по вопросам экономического развития региона ЕЭК.
At global and regional levels, UNICEF engages with Governments in policy dialogue on behalf of children. На глобальном и региональном уровнях ЮНИСЕФ ведет с правительствами диалог по вопросам политики, отстаивая интересы детей.
The most relevant condition for a successful replication of the new INPEEIT programme is the establishment of an institutional mechanism capable of ensuring inter-institutional cooperation and dialogue. Наиболее важным условием для успешного тиражирования новой программы НПЭОИП является создание организационного механизма, способного обеспечить межведомственное сотрудничество и диалог.
Its structure reflects the two main directions in the Committee's work: policy dialogue and capacity-building. Ее структура отражает два основных направления работы Комитета: диалог по вопросам политики и создание потенциала.
In 26 cases, the Committee had completed its dialogue with the State party under the follow-up procedure. В 26 случаях Комитет успешно завершил свой диалог с государством-участником в рамках этой процедуры.