The dialogue cannot take place unless the individuals recognise themselves as persons in a confrontation among peers. |
Диалог не может состояться, если отдельные лица не осознают себя людьми в конфронтации с подобными себе. |
For this purpose, they overdubbed dialogue deemed offensive, which was (and remains, to an extent) common practice. |
Для этой цели они передублировали диалог, который посчитали оскорбительным, что было (и остаётся, в какой-то степени) общей практикой. |
Broad participation of young scientists will be encouraged to enhance their capacities and contribution to socio-economic policy dialogue. |
Будет поощряться широкое участие молодых ученых, что поможет в развитии их потенциала и обеспечит им возможность внести свой собственный вклад в диалог по вопросам социально-экономической политики. |
We hold an open dialogue with the authorities and the interested public. |
Мы ведем открытый диалог со всеми государственными учреждениями и заинтересованными кругами общественности. |
On the pages of the magazine dialogue is carried on aimed at smoothing the differences. |
На его страницах ведется диалог, направленный на преодоление различий. |
During the press conference there was possible to see active dialogue with journalists. |
На протяжении всего мероприятия можно было наблюдать активный диалог с участниками пресс-конференции. |
In contrast, mediation helps the parties develop a direct dialogue and to collaborate in finding a resolution to the problem. |
В отличие от этого, медиация призвана помочь сторонам наладить непосредственный диалог и найти решение проблемы путем сотрудничества. |
Note that the platform is "YES" is intended to promote dialogue multinational and multicultural peoples of Eurasia. |
Отметим, что платформа «ДА» преследует цель развивать диалог многонациональных и мультикультурных народов Евразии. |
Also with the help of double clique on a chosen point or section is possible to call the dialogue for editing their properties. |
Также при помощи двойного клика на выделенной точке или отрезке можно вызвать диалог для редактирования их свойств. |
Language is the cause of our differences, dialogue the only means of overcoming them. |
Язык - источник наших разногласий, а диалог - единственное средство их преодолеть. |
Zappa took the opportunity to radically restructure the contents, adding newly recorded, improvised dialogue. |
Воспользовавшись этой возможностью, Заппа сильно переделал содержимое диска, добавив новый записанный, импровизированный диалог. |
Theatre in India melds music, dance, and improvised or written dialogue. |
Индийский театр часто включает в себя музыку, танцы и импровизированный диалог. |
"The philosophy of weapons" is a humanistic dialogue dedicated to the presentation of a new art of fencing. |
«Философия оружия» представляет собой гуманистический диалог, посвященный изложению нового искусства фехтования. |
Russia is the only country that has direct dialogue with Hamas. |
Россия является единственной страной, которая имеет возможность вести прямой диалог с ХАМАС. |
The crossroad can also become a concept designating intercultural dialogue. |
Перекресток может стать концептом, обозначающим интеркультурный диалог. |
The internal monologue often turns into an internal dialogue. |
Внутренний монолог часто переходит во внутренний диалог. |
The first Georgian-Abkhazian dialogue took place in July 1996. |
Первый грузино-абхазский диалог состоялся в июле 1996 года. |
As always, our meeting has been conducted in the atmosphere of mutual trust and we have had a comprehensive and open dialogue. |
Наша встреча, как всегда, прошла в доверительной атмосфере, у нас состоялся содержательный откровенный диалог. |
It was noted that the interreligious dialogue is one of key means of social development and improvement of the well-being of all peoples. |
Было отмечено, что межрелигиозный диалог является одним из ключевых способов общественного развития и улучшения благосостояния всех народов. |
The ACNA established dialogue with several Lutheran groups. |
ACNA установил диалог с несколькими лютеранскими группами. |
Countries wishing to join have to meet certain requirements and complete a multi-step process involving political dialogue and military integration. |
Страны, желающие присоединиться, должны отвечать определённым требованиям и пройти многошаговый процесс, включающий в себя политический диалог и военную интеграцию. |
IMPORTANT: we have added feature to disable save file dialogue. |
ВНИМАНИЕ: мы добавили возможность отключать диалог сохранения файла. |
We are in dialogue with to find a solution . |
Мы ведем диалог с, чтобы найти решение». |
Koepp collaborated with Lawrence Kasdan on the film's "love dialogue". |
Коепп сотрудничал с Лоуренс Кэздан о фильме "любовный диалог". |
This photo book was presented during the session "A matter of culture - Civil society and democratic dialogue in Central and Eastern Europe". |
Фотокнига была представлена в рамках сессии «А matter of culture - Civil society and democratic dialogue in Central and Eastern Europe» («Значение культуры: гражданское общество и демократический диалог в Центральной и Восточной Европе»). |