| The dialogue cannot take place unless the individuals recognise themselves as persons in a confrontation among peers. | Диалог не может состояться, если отдельные лица не осознают себя людьми в конфронтации с подобными себе. |
| For this purpose, they overdubbed dialogue deemed offensive, which was (and remains, to an extent) common practice. | Для этой цели они передублировали диалог, который посчитали оскорбительным, что было (и остаётся, в какой-то степени) общей практикой. |
| Broad participation of young scientists will be encouraged to enhance their capacities and contribution to socio-economic policy dialogue. | Будет поощряться широкое участие молодых ученых, что поможет в развитии их потенциала и обеспечит им возможность внести свой собственный вклад в диалог по вопросам социально-экономической политики. |
| We hold an open dialogue with the authorities and the interested public. | Мы ведем открытый диалог со всеми государственными учреждениями и заинтересованными кругами общественности. |
| On the pages of the magazine dialogue is carried on aimed at smoothing the differences. | На его страницах ведется диалог, направленный на преодоление различий. |
| During the press conference there was possible to see active dialogue with journalists. | На протяжении всего мероприятия можно было наблюдать активный диалог с участниками пресс-конференции. |
| In contrast, mediation helps the parties develop a direct dialogue and to collaborate in finding a resolution to the problem. | В отличие от этого, медиация призвана помочь сторонам наладить непосредственный диалог и найти решение проблемы путем сотрудничества. |
| Note that the platform is "YES" is intended to promote dialogue multinational and multicultural peoples of Eurasia. | Отметим, что платформа «ДА» преследует цель развивать диалог многонациональных и мультикультурных народов Евразии. |
| Also with the help of double clique on a chosen point or section is possible to call the dialogue for editing their properties. | Также при помощи двойного клика на выделенной точке или отрезке можно вызвать диалог для редактирования их свойств. |
| Language is the cause of our differences, dialogue the only means of overcoming them. | Язык - источник наших разногласий, а диалог - единственное средство их преодолеть. |
| Zappa took the opportunity to radically restructure the contents, adding newly recorded, improvised dialogue. | Воспользовавшись этой возможностью, Заппа сильно переделал содержимое диска, добавив новый записанный, импровизированный диалог. |
| Theatre in India melds music, dance, and improvised or written dialogue. | Индийский театр часто включает в себя музыку, танцы и импровизированный диалог. |
| "The philosophy of weapons" is a humanistic dialogue dedicated to the presentation of a new art of fencing. | «Философия оружия» представляет собой гуманистический диалог, посвященный изложению нового искусства фехтования. |
| Russia is the only country that has direct dialogue with Hamas. | Россия является единственной страной, которая имеет возможность вести прямой диалог с ХАМАС. |
| The crossroad can also become a concept designating intercultural dialogue. | Перекресток может стать концептом, обозначающим интеркультурный диалог. |
| The internal monologue often turns into an internal dialogue. | Внутренний монолог часто переходит во внутренний диалог. |
| The first Georgian-Abkhazian dialogue took place in July 1996. | Первый грузино-абхазский диалог состоялся в июле 1996 года. |
| As always, our meeting has been conducted in the atmosphere of mutual trust and we have had a comprehensive and open dialogue. | Наша встреча, как всегда, прошла в доверительной атмосфере, у нас состоялся содержательный откровенный диалог. |
| It was noted that the interreligious dialogue is one of key means of social development and improvement of the well-being of all peoples. | Было отмечено, что межрелигиозный диалог является одним из ключевых способов общественного развития и улучшения благосостояния всех народов. |
| The ACNA established dialogue with several Lutheran groups. | ACNA установил диалог с несколькими лютеранскими группами. |
| Countries wishing to join have to meet certain requirements and complete a multi-step process involving political dialogue and military integration. | Страны, желающие присоединиться, должны отвечать определённым требованиям и пройти многошаговый процесс, включающий в себя политический диалог и военную интеграцию. |
| IMPORTANT: we have added feature to disable save file dialogue. | ВНИМАНИЕ: мы добавили возможность отключать диалог сохранения файла. |
| We are in dialogue with to find a solution . | Мы ведем диалог с, чтобы найти решение». |
| Koepp collaborated with Lawrence Kasdan on the film's "love dialogue". | Коепп сотрудничал с Лоуренс Кэздан о фильме "любовный диалог". |
| This photo book was presented during the session "A matter of culture - Civil society and democratic dialogue in Central and Eastern Europe". | Фотокнига была представлена в рамках сессии «А matter of culture - Civil society and democratic dialogue in Central and Eastern Europe» («Значение культуры: гражданское общество и демократический диалог в Центральной и Восточной Европе»). |