From that perspective, a dialogue with national political partners is indispensable. |
С этой точки зрения незаменимым является диалог с национальными политическими партнерами. |
The new Peacebuilding Commission will provide us with opportunities to hold a frank and open dialogue on all these issues. |
Новая Комиссия по миростроительству предоставит нам возможности провести откровенный и открытый диалог по всем этим вопросам. |
There should be dialogue without prior conditions, meaning that the protagonists should sit down around a negotiating table. |
Необходим диалог без каких-либо предварительных условий, а это означает, что заинтересованные стороны должны сесть за стол переговоров. |
Moreover, I will renew my call for intensified dialogue. |
Кроме того, я вновь обращусь с призывом активизировать диалог. |
The need for interfaith and intercultural dialogue is as great as ever. |
Сегодня, как никогда ранее, необходимо вести диалог между различными религиями и культурами. |
For any interfaith dialogue to be meaningful, respect for diversity is a precondition. |
Обязательным условием для того, чтобы такой межрелигиозный диалог был содержательным, является уважение к разнообразию вероисповеданий. |
Let us make dialogue and mutual respect the language of our discourse. |
Пусть диалог и взаимное уважение станут основой наших дискуссий. |
All parties should be patient and pragmatic and act with vision to reduce differences and remove obstacles through dialogue. |
Все стороны должны проявлять терпение и прагматизм, стараясь преодолеть разногласия и устранить препятствия, затрудняющие диалог. |
Subsequently, a political dialogue took place from 28 July to 2 August 2006 in N'Djamena. |
После выборов, состоявшихся в Нджамене 28 июля - 2 августа 2006 года, был проведен политический диалог. |
Morocco firmly believes in dialogue and negotiations as a means of settling regional and international disputes. |
Марокко твердо верит в диалог и переговоры как в средство урегулирования региональных и международных споров. |
Through this dialogue, we aimed to promote mass media sensitivity to other cultures and faiths, while upholding freedom of expression. |
Проводя этот диалог, мы стремились поощрить восприимчивость СМИ к другим культурам и религиям без ущерба для свободы слова. |
Recently, we had a very constructive high-level dialogue on this subject in this house. |
Недавно в этом форуме мы провели весьма конструктивный диалог высокого уровня по данному вопросу. |
Discussion and dialogue today mean peace tomorrow. |
Дискуссия и диалог сегодня будут означать мир завтра. |
Again, mutual dialogue through appropriate mechanisms is absolutely critical at this very delicate time. |
В это непростое время очень важен двусторонний диалог через соответствующие механизмы. |
If these prerequisites are not met, then no dialogue with any chance of success can get off the ground. |
Если эти необходимые условия не выполняются, то невозможно начать диалог с какой-либо надеждой на успех. |
We speak of their rights and promise to continue to foster dialogue. |
Мы говорим об их правах и обещаем продолжать укреплять диалог. |
We need more dialogue on how to advance article X of the Biological Weapons Convention on assistance. |
Нам необходим более широкий диалог о том, как лучше проводить в жизнь статью Х Конвенции по биологическому оружию, касающуюся помощи. |
To a large extent, dialogue should be focused on draft resolutions and decisions on which we are to take action. |
Диалог в значительной степени должен касаться проектов резолюций и решений, которые нам предстоит принять. |
As seen by the growing number of inscriptions on the daily list of speakers, interactive dialogue has captured the imagination of delegations. |
Как видно из все более длинных ежедневных списков ораторов, интерактивный диалог завладел воображением делегаций. |
We did so convinced that dialogue and mutual understanding are the basis for generating the necessary political will. |
Мы сделали это, будучи убеждены в том, что диалог и взаимопонимание являются основой для формирования необходимой политической воли. |
Thirdly, the approach of dialogue and negotiations should be further pursued. |
В-третьих, следует и впредь полагаться на диалог и переговоры. |
Direct dialogue is the only means to bring about the necessary solutions to that nuclear issue. |
Прямой диалог - это единственный способ обеспечить необходимые решения в этом ядерном вопросе. |
Andorra urges all those parties involved in the six-party talks to resume their dialogue and reach a solution acceptable to all. |
Андорра настоятельно призывает все стороны, участвующие в шестисторонних переговорах, возобновить диалог и найти приемлемое для всех решение. |
His Government encouraged active dialogue with all its partners in order to translate that goodwill and commitment into tangible programmes. |
Правительство его страны поддерживает активный диалог со всеми своими партнерами, с тем чтобы добрая воля и целеустремленность нашли свое отражение в конкретных программах. |
SADC welcomed the ongoing global dialogue on international migration and development. |
САДК приветствует продолжающийся всемирный диалог по вопросам международной миграции и развития. |