We expect that such dialogue will resume soon at all levels. |
Мы надеемся, что такой диалог вскоре возобновится на всех уровнях. |
Such high-level dialogue, we believe, can help to achieve progress in the implementation of the standards. |
Такой диалог на высоком уровне помог бы, мы считаем, добиться прогресса в осуществлении стандартов. |
We hope that dialogue will resume as soon as possible and lead to positive developments in the situation. |
Мы надеемся, что этот диалог возобновится в ближайшее время и приведет к позитивному развитию ситуации. |
Prime Minister Kosumi responded in a letter welcoming the dialogue and I believe that they will meet shortly. |
Премьер-министр Косуми ответил письмом, где он приветствовал диалог, и, как я понимаю, они скоро встретятся. |
The dialogue on urban realities examined some outstanding policies and legislation in implementing the Habitat Agenda and in attaining the Millennium Development Goals. |
Диалог о городских реалиях был посвящен рассмотрению ряда заслуживающих особого внимания примеров политики и законодательных актов, направленных на осуществление Повестки дня Хабитат и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
This dialogue was organized to share experience in the implementation of six outstanding policies and pieces of legislation. |
Данный диалог был организован для обмена опытом, накопленным в процессе осуществления шести представляющих особый интерес политических директив и законодательных актов. |
The dialogue was organized as a panel discussion around keynote presentations and open discussions with questions and answers. |
Диалог был организован в форме экспертного обсуждения на базе основных докладов и открытой дискуссии с вопросами и ответами. |
Review of the minutes of recent PMC meetings indicates that there is open and constructive dialogue. |
Обзор протоколов последних заседаний КЭП свидетельствует о том, что в нем налажен открытый и конструктивный диалог. |
Intercultural dialogue was crucial as a means to combat the dangers posed by terrorism. |
Одним из основных средств борьбы с угрозой терроризма является диалог между различными культурами. |
France promotes dialogue and cooperation in the field of human rights. |
Франция поощряет диалог и сотрудничество в области прав человека. |
Finland hopes that a joint dialogue on the right to development can provide tools to implement basic human rights in development. |
Финляндия надеется, что совместный диалог по вопросу о праве на развитие может дать именно те средства, которые необходимы для осуществления основных прав человека в рамках процесса развития. |
Failure to engage in national dialogue and reconciliation could bring strife far more damaging than the compromises necessary for reaching a national consensus achieved through peaceful means. |
Неспособность начать национальный диалог и идти на примирение обернулась бы распрями, гораздо более пагубными, чем те компромиссы, на которые необходимо пойти ради достижения национального консенсуса мирными средствами. |
The ongoing constructive dialogue surrounding this question is a sign that normalization between the two countries is moving ahead. |
Ведущийся конструктивный диалог по этому вопросу является знаком того, что обе страны продвигаются вперед к нормализации отношений между ними. |
The Syrian Government has taken note of and welcomes the proposed dialogue. |
Правительство Сирии приняло к сведению и приветствует предложенный диалог. |
The dialogue should be resumed through pertinent measures of trust between the parties. |
Диалог должен быть возобновлен посредством принятия соответствующих мер доверия между двумя сторонами. |
Rather than engaging in dialogue, the Government insisted on a written questionnaire. |
Вместо того чтобы провести диалог, правительство настояло на представлении списка вопросов. |
Five main areas of cooperation were cited, namely, disarmament, justice, elections, national dialogue and child protection. |
В качестве пяти основных областей сотрудничества упоминались, в частности, разоружение, правосудие, выборы, национальный диалог и защита детей. |
The extent to which the entire political spectrum and population supports the dialogue is unclear. |
Нет ясности в отношении того, в какой мере все политические слои населения поддерживают такой диалог. |
Ministers held direct dialogue with several local communities to overcome obstacles or resistance to returns. |
Министры наладили прямой диалог с несколькими местными общинами с целью устранить препятствия или сопротивление возвращению. |
The direct dialogue with Belgrade resumed (priority). |
Возобновился прямой диалог с Белградом (приоритет). |
As expressed in the Declaration of Principles, it will be important to initiate a comprehensive inter-Darfurian dialogue following the Abuja talks. |
Как отмечается в Декларации принципов, после Абуджийских переговоров важно инициировать всеобъемлющий междарфурский диалог. |
The GM has used the NAP as a vehicle for engaging a broad spectrum of stakeholders in a policy dialogue. |
ГМ использует НПД в качестве средства вовлечения в политический диалог широкого круга заинтересованных сторон. |
Subsequently, the Committee was informed that the dialogue with the Special Rapporteur would resume the following day. |
После этого членам Комитета сообщили о том, что диалог со Специальным докладчиком будет продолжен завтра. |
He wished to encourage a dialogue and a certain degree of interactivity and fluidity in the subsidiary body's proceedings. |
Он стремится поощрять диалог и некоторую степень интерактивности и гибкости в процедуре работы вспомогательного органа. |
There is currently an extensive international dialogue on nuclear fuel cycle issue. |
В настоящее время ведется широкий международный диалог по вопросу ядерного топливного цикла. |