| Awareness-raising, international dialogue and education were therefore critical. | Поэтому решающее значение имеют повышение уровня информированности, международное обсуждение и просвещение. |
| Following the presentations, the Council held an interactive dialogue during which a statement was made by the representative of India. | Заслушав эти выступления, Совет провел интерактивное обсуждение, в ходе которого с заявлением выступил представитель Индии. |
| 15.54 Policy positioning and dialogue will be championed as part of ECA advocacy, knowledge facilitation and management. | 15.54 Особое место в деятельности ЭКА по распространению информации, облегчению доступа к знаниям и управлению будут занимать определение позиции по стратегическим вопросам и ее обсуждение. |
| Also as part of the preparation of such recommendations, the TEC held an in-session thematic dialogue on climate technology financing during its 9th meeting. | Также в процессе подготовки таких рекомендаций ИКТ в ходе девятого совещания провел сессионное тематическое обсуждение финансирования климатических технологий. |
| The event was a platform for gender-sensitive dialogue with Governments, guided by the evidence-based concept note prepared by UN-Women and ILO. | Это мероприятие дало возможность провести правительствами обсуждение гендерной проблематики, тон которому был задан фактологической концептуальной запиской, подготовленной Структурой «ООНженщины» и МОТ. |
| It was proposed to keep the dialogue open for all the communications referred to in the report. | В отношении всех сообщений, упомянутых в докладе, предлагается считать обсуждение незавершенным. |
| Activities take the form of policy dialogue and regulatory work, analyses, capacity-building and technical assistance. | Его деятельность включает в себя обсуждение вопросов политики, работу в сфере регулирования, анализ, укрепление потенциала и техническую помощь. |
| For flexible funding, the modalities for follow-up, reporting and dialogue on results were crucial. | Для обеспечения гибкости финансирования критически важными стали формы последующей деятельности, отчетность и обсуждение результатов. |
| Laurel, we want to start a dialogue with your father and make a list of potential targets. | Лорел, начинай со своим отцом обсуждение, составьте список потенциальных целей. |
| The Chair, participants and observers were encouraged to continue dialogue on those areas. | Председателю, участникам и наблюдателям было рекомендовано продолжить обсуждение этих вопросов. |
| Currently, there is an ongoing and thorough dialogue with both these territories concerning the implementation of this proposal. | В настоящее время проводится постоянное и подробное двустороннее обсуждение с обеими территориями по вопросу осуществления этого предложения. |
| The dialogue with the Committee took place in an open and constructive atmosphere. | Обсуждение в Комитете проходило в атмосфере открытости и конструктивности. |
| Extensive national dialogue had occurred on the issue of abortion, with five separate referendums held on three separate occasions. | В стране состоялось общенациональное обсуждение вопроса об аборте и в рамках трех отдельных кампаний были проведены пять самостоятельных референдумов. |
| San Marino believes that it is necessary to resume dialogue. | Сан-Марино считает необходимым возобновить обсуждение этого вопроса. |
| He hoped that the dialogue on the subject would be continued. | Он выражает надежду, что обсуждение этого вопроса будет продолжено. |
| The dialogue was held in a positive and constructive atmosphere. | Обсуждение прошло в спокойной, уважительной и конструктивной обстановке. |
| The subgroup met several times and recommended a short list of indicators to facilitate the dialogue of the group as a whole. | Подгруппа провела несколько заседаний и рекомендовала краткий перечень показателей, призванный облегчить обсуждение вопросов в рамках всей группы. |
| The report of the Joint Inspection Unit has made a useful contribution to the ongoing dialogue on how to advance in these two areas. | Доклад Объединенной инспекционной группы является полезным вкладом в текущее обсуждение того, как добиться прогресса в этих двух областях. |
| A general dialogue on the fundamental issues was therefore necessary. | Поэтому необходимо общее обсуждение основных вопросов. |
| The dialogue was opened by the Chairman of the Sub-group on Energy, Mr. Wilhelmus Turkenburg. | Обсуждение открыл Председатель Подгруппы по энергетике г-н Вильхельмус Туркенбург. |
| He also wished to know if legislative changes were envisaged and if a national dialogue had been initiated on the question. | Он желает также знать, предусматриваются ли в этой связи изменения в законодательстве и проводится ли обсуждение этого вопроса в национальном масштабе. |
| Those are some suggestions, and we certainly welcome further dialogue on concrete suggestions. | Таковы некоторые предложения, но мы, конечно же, будем рады продолжить обсуждение конкретных соображений. |
| Wider consultative processes need to be created in order to encourage a truly nation-wide dialogue on security sector reform goals, priorities and implementation. | Чтобы обеспечить подлинно общенациональное обсуждение целей, приоритетов и методов реализации реформы сектора безопасности, необходимо наладить процесс широких консультаций. |
| States parties must continue their dialogue on the Secretary-General's five-point plan. | Государства-участники должны продолжить обсуждение плана Генерального секретаря из пяти пунктов. |
| States remained divided on the topic, and more dialogue was called for. | Государства по-прежнему расходятся в мнениях на этот счет, и требуется дальнейшее обсуждение этой темы. |