Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
Colombia highlighted dialogue, cooperation and assistance as elements to reinforce national human rights efforts. Колумбия назвала диалог, сотрудничество и помощь элементами, способствующими укреплению национальных усилий в области прав человека.
During the thematic sessions, nine panellists made presentations, which were followed by an interactive dialogue. В ходе тематических заседаний девять участников выступили с заявлениями, за которыми последовал интерактивный диалог.
Tajikistan welcomed the intentions of Turkmenistan to expand its contractual obligations and promote international dialogue. Таджикистан приветствовал намерения Туркменистана расширять свои контрактные обязательства и поощрять международный диалог.
She underscores her desire and intention to continue her dialogue with the Government. Она выражает свое желание и намерение продолжать диалог с правительством.
Through intercultural education, dialogue and awareness-raising measures help the elimination of sociocultural ideas inherited from the period of slavery and colonialism. Через межкультурное образование, диалог и меры по повышению осведомленности способствовать искоренению социально-культурных идей, унаследованных от периода рабства и колониализма.
Long-term peace and prosperity would require dialogue and cooperation among all groups. Для построения долгосрочного мира и процветания требуется диалог и сотрудничество между всеми группами.
Governments must also encourage healthy, peaceful and respectful community dialogue on cultural, ethnic, linguistic and religious diversity. Правительства должны также поощрять полезный, мирный и уважительный общественный диалог, касающийся культурного, этнического, языкового и религиозного разнообразия.
Constructive dialogue and cooperation between treaty bodies and States would help to avoid duplication and overlap in the discharge of their mandates. Конструктивный диалог и сотрудничество между договорными органами и государствами поможет избежать дублирования и параллелизма при осуществлении ими своих мандатов.
The United Kingdom, a friend and ally, should restart bilateral dialogue on issues of sovereignty, considering the particularities of the case. Соединенное Королевство как друг и союзник должно возобновить двусторонний диалог по вопросам суверенитета с учетом особенностей этого случая.
Such meaningful social dialogue would only make the Organization stronger and its reforms more effective. Такой конструктивный социальный диалог лишь укрепил бы Организацию и повысил бы эффективность ее реформирования.
The Prime Minister had recently initiated dialogue with the Taliban in pursuit of peace and harmony. В стремлении добиться мира и согласия премьер-министр страны инициировал недавно диалог с представителями движения «Талибан».
The reservations dialogue was not a rigid process, but rather a set of basic recommended practices and principles that could improve reservations practice. Диалог об оговорках - это не жестко регламентированный процесс, а, скорее, совокупность базовых рекомендаций по практике и принципам, которые могут помочь усовершенствовать практику применения оговорок.
His delegation supported the Commission's recommendation that the General Assembly should call upon States to initiate and pursue a reservations dialogue. Его делегация поддерживает рекомендацию Комиссии относительно призыва Генеральной Ассамблеи к государствам-членам инициировать и поддерживать диалог об оговорках.
The reservations dialogue should be as inclusive as possible in order to encourage broad participation. Диалог об оговорках должен быть как можно более инклюзивным, с тем чтобы способствовать увеличению числа участников договоров.
The Government had the will to pursue dialogue; however, a will on the part of the FARC was also necessary. Правительство желает продолжать этот диалог, однако необходимо также наличие такого же желания со стороны РВСК.
Such a dialogue could significantly contribute to the clarification of legal positions and assessment of the validity of reservations. Такой диалог может в значительной мере способствовать разъяснению правовых позиций и оценке действительности оговорок.
If States could agree to conduct a dialogue individually or collectively; that would probably suffice. Если бы государства договорились провести диалог индивидуально или совместно, этого, вероятно, было бы достаточно.
In order to counter the forces fuelling polarization and extremism, it was necessary to pursue dialogue and broaden understanding among civilizations. Для того чтобы противодействовать силам, подпитывающим поляризацию и экстремизм, необходимо проводить диалог и расширять взаимопонимание между цивилизациями.
The United States and the Russian Federation are engaged in a bilateral dialogue to promote strategic stability and increase transparency on a reciprocal basis. Соединенные Штаты и Российская Федерация ведут двусторонний диалог в целях содействия стратегической стабильности и повышения степени транспарентности на взаимной основе.
Such dialogue had often been held in the context of the Group of 20 (G-20). Такой диалог нередко проводился в рамках Группы 20.
Culture encouraged social cohesion and lasting peace by facilitating intercultural dialogue, preventing conflicts and protecting the rights of vulnerable groups. Культура способствует социальной сплоченности и миру, поскольку она облегчает диалог между культурами, предотвращение конфликтов и защиту прав уязвимых групп населения.
Democratic, effective and transparent social dialogue was needed to meet employment challenges in developing countries. Для решения проблем в области занятости в развивающихся странах необходим демократический, эффективный и прозрачный социальный диалог.
His Government engaged in constructive dialogue with the international community in espousing the cause of human rights, which should prevail without political manoeuvring. Его правительство ведет конструктивный диалог с международным сообществом в защиту прав человека, которые должны пользоваться приоритетом без каких-либо политических уловок.
Cooperation and constructive dialogue were the most effective means of improving the human rights situation worldwide. Сотрудничество и конструктивный диалог являются наиболее эффективным средством улучшения ситуации с правами человека во всем мире.
All parties involved should resume political dialogue to end the conflict. Все соответствующие стороны должны возобновить политический диалог для прекращения конфликта.