Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
Such dialogue must be conducted in full transparency and with the knowledge and cooperation of national Governments. Такой диалог должен вестись с максимальной прозрачностью, с ведома и при участии национальных правительств.
This social dialogue is needed for widespread attitude and behavioural changes that help individuals make decisions that were not part of their deep-rooted traditions. Социальный диалог необходим для распространения новых взглядов и изменения моделей поведения, которые способствовали бы принятию людьми решений, идущих вразрез с их глубоко укоренившимися традициями.
The Representative has also pursued the dialogue within the United Nations system. Представитель также наладил диалог внутри системы Организации Объединенных Наций.
OHCHR has continued its dialogue with CTC and intends to deepen liaison with the CTC Executive Directorate recently appointed Human Rights Staff Expert. УВКПЧ продолжает поддерживать диалог с КТК и намерено углублять связи с недавно назначенным экспертом по вопросам сотрудников, занимающихся правами человека, Исполнительного директората КТК.
It is continuing its dialogue with CTC and expects to deepen cooperation in the future. Оно продолжает свой диалог с КТК и надеется на дальнейшее углубление сотрудничества.
The Committee welcomes the renewal of the dialogue with the State party nine years after the consideration of the previous report. Комитет приветствует возможность возобновить диалог с государством-участником спустя девять лет после рассмотрения предыдущего доклада.
Moreover, dialogue is an ethical act. Кроме того, диалог - это этический акт.
The headquarters dialogue with donor agencies will typically cover both core and supplementary resources. Диалог штаб-квартир с учреждениями-донорами обычно охватывает вопросы финансирования по линии как основных, так и дополнительных ресурсов.
The procedures and methods of work of the Council should be changed to secure transparency and dialogue with the United Nations membership. Процедуры и методы работы Совета необходимо изменить таким образом, чтобы обеспечить транспарентность и диалог с членами Организации Объединенных Наций.
That dialogue is extremely important for the General Assembly. Этот диалог имеет чрезвычайно важное значение для Генеральной Ассамблеи.
It is therefore essential to engage in dialogue and constructive negotiation to achieve an equitable and widely acceptable solution. Поэтому крайне важно начать диалог и конструктивные переговоры, направленные на достижение справедливого и широко приемлемого решения.
Naturally, all parties should, therefore, continue the dialogue and engage in full consultations in search of compromise. Поэтому естественно, что все стороны должны продолжать диалог и проводить широкие консультации в поисках компромисса.
We should step up worldwide energy dialogue and cooperation and jointly maintain energy security and energy market stability. Мы должны развивать всемирный диалог и сотрудничество в области энергетики и совместно поддерживать энергетическую безопасность и стабильность энергетического рынка.
We would also like to see better and more systematic dialogue with NGOs on how we can improve our response capacity. Мы также считаем необходимым наладить более эффективный и систематический диалог с НПО о путях укрепления нашего потенциала в области оказания гуманитарной помощи.
The Council must also maintain a better dialogue with countries that are not Council members. Совет должен также поддерживать более тесный диалог со странами, не являющимися членами Совета.
We must assist the two sides to seize the current opportunity for a genuine political dialogue under the road map. Мы должны оказывать содействие обеим сторонам, с тем чтобы они не упустили нынешнюю возможность начать реальный политический диалог в соответствии с положениями «дорожной карты».
In the fight against terrorism, interfaith dialogue has gained legitimacy as a serious alternative approach to conflict. Межконфессиональный диалог доказал свою действенность в качестве серьезного альтернативного подхода к урегулированию конфликта в деле борьбы с терроризмом.
We in Indonesia believe that interfaith dialogue and empowering the moderates can reduce violent radicalism. Мы, в Индонезии, считаем, что межконфессиональный диалог и наделение правами и полномочиями умеренных способны заглушить и подавить агрессивный радикализм.
The Community stood ready to engage in a dialogue with organizations of the United Nations system, regional economic commissions and specialized agencies. Сообщество готово вступить в диалог с органами системы Организации Объединенных Наций, региональными экономическими комиссиями и специализированными учреждениями.
The high-level dialogue to be held in 2006 would provide an opportunity to examine the issue further. Диалог высокого уровня, запланированный на 2006 год, предоставит возможность для дополнительного рассмотрения этого вопроса.
Measures designed to address those problems could serve as an input to the high-level dialogue on international migration and development scheduled for the sixty-first session. Разработанные для решения этих проблем меры могли бы внести вклад в диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, намеченный на шестьдесят первую сессию.
That was why dialogue needed to be stimulated between governments and indigenous peoples and their interests protected. Поэтому следует стимулировать диалог между правительствами и этими народами и обеспечивать их интересы.
A constructive dialogue on the common values in the human rights heritage was critical in resisting such ideologies. Чтобы противостоять данной идеологии, нужен конструктивный диалог об общих ценностях в области прав человека.
The Government of Latvia had cut off all dialogue with national minorities. Правительство Латвии полностью прекратило диалог с национальными меньшинствами.
In any case the resulting climate created by false rumours and misinformation set back the carefully nurtured dialogue yet again. В любом случае в обстановке, возникшей в результате распространения ложных слухов и дезинформации, тщательно подготавливаемый диалог вновь пришлось отложить.