Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
In February 2001, a dialogue on human rights was opened at the high-level meetings held under the Barcelona process. В феврале 2001 года состоялся диалог по правам человека на встречах высокопоставленных участников барселонского процесса.
Policy dialogue would also be enhanced through continual strengthening of the evidence base on population and poverty linkages. Можно было бы также активизировать диалог по вопросам политики путем постоянного укрепления базы данных о взаимосвязи между демографическими проблемами и проблемами нищеты.
I hope that the useful discussions held there will continue and develop into a sustained dialogue. Я надеюсь, что состоявшиеся там полезные обсуждения будут продолжены и превратятся в постоянный диалог.
My Global Compact initiative continues to evolve as a multi-stakeholder network focused on three core areas of activity, namely, learning, dialogue and action. Моя инициатива, касающаяся Глобального компакта, продолжает реализовываться в качестве многосторонней сети сотрудничества, ориентированной на три ключевые области деятельности, а именно: обучение, диалог и действия.
The Special Committee has, throughout its existence, sought to maintain a dialogue with the administering Powers. На протяжении всего периода своего существования Специальный комитет стремился поддерживать диалог с управляющими державами.
The United Nations and private sector firms in developing nations should initiate a dialogue to identify countries' needs. Организации Объединенных Наций и фирмам частного сектора развивающихся стран следует начать диалог для определения потребностей стран».
That inclusive dialogue will be productive only if the other side of the Sudanese conflict also evolves in a positive direction. Этот открытый для всех диалог будет плодотворным только в том случае, если другая сторона суданского конфликта будет также продвигаться вперед в позитивном направлении.
The Chinese delegation believes that the following aspects should command our particular attention in the forthcoming dialogue. Делегация Китая убеждена, что наш диалог в дальнейшем должен быть главным образом сосредоточен на следующих аспектах.
Indeed, dialogue and mutual tolerance must prevail as the basic principles of our mutual relations, both within States and internationally. Более того, диалог и взаимная терпимость должны восторжествовать в качестве основных принципов наших взаимных отношений как внутри государств, так и на международном уровне.
We must be inspired by the values of responsibility, solidarity and dialogue so as to illuminate the way forward. Мы должны вдохновляться такими ценностями, как ответственность, солидарность и диалог, которые бы освещали нам путь вперед.
The key to such reconciliation is genuine dialogue across and among ethnic and religious groups. Ключевым фактором для достижения такого примирения является подлинный диалог между всеми этническими и религиозными группами.
We believe such dialogue is necessary to respond adequately to the great challenges we face today. Как мы считаем, такой диалог необходим, чтобы адекватно реагировать на те крупные вызовы, с какими мы сталкиваемся сегодня.
On the political front, South Africa supports political dialogue and peaceful efforts aimed at achieving reconciliation and resolving challenges facing the country. Что касается основных политических событий в стране, то Южная Африка поддерживает политический диалог и мирные усилия, направленные на достижение примирения и решение проблем, с которыми сталкивается Афганистан.
In elaborating the policy approach, dialogue with the private sector should be maintained. При разработке политики следует поддерживать диалог с частным сектором.
It is our hope that dialogue and cooperation will resume with total transparency. Мы надеемся, что диалог и сотрудничество возобновятся в условиях полной транспарентности.
Instead of engaging in constructive dialogue the Frente POLISARIO had shown defiance towards the international community. Вместо того чтобы вести конструктивный диалог, фронт ПОЛИСАРИО продемонстрировал пренебрежительное отношение к международному сообществу.
There is a crucial need to strengthen interactive dialogue, particularly within countries. Крайне необходимо укрепить интерактивный диалог, в частности внутри стран.
All actors must set aside divisive approaches and embrace the dialogue and collaboration promoted by President Préval. Все стороны должны отказаться от применения подходов, вызывающих разногласия, и поддержать диалог и сотрудничество, за которые выступает президент Преваль.
He invited the Government of Canada to reopen the dialogue with his people on the recognition of their collective ancestral rights. Он предложил правительству Канады возобновить диалог с его народом по вопросу признания коллективных исконных прав его народа.
It is hoped that the working paper can provide a framework for incorporating the human rights and humanitarian law dimension of sanctions in the international dialogue. Следует надеяться, что рабочий документ позволит обеспечить рамки для интегрирования правозащитного и гуманитарно-правового измерения санкций в международный диалог.
Promoting dialogue and communication among women should also be encouraged, especially at local and regional levels. Следует также поощрять диалог и контакты между женщинами, особенно на местном и региональном уровнях.
Such dialogue had underpinned the preparation of the study. Такой диалог лег в основу подготовки настоящего исследования.
Elsewhere, UNICEF has entered into dialogue with ministries of finance on provisions for basic social services and financial allocations for children. В других странах ЮНИСЕФ начал диалог с министерствами финансов по вопросам финансирования основных социальных служб и выделения ассигнований для детей.
Through a 360º feedback mechanism, the system provides more balanced and broad-based feedback and emphasizes continuous dialogue on performance. Благодаря «круговой оценке» система обеспечивает более сбалансированный и широкий обмен информацией и непрерывный диалог по вопросам, касающимся служебной деятельности.
The international community should make its best efforts to maintain this momentum and promote this dialogue. Международное сообщество должно прилагать все усилия для сохранения динамики этого процесса и поощрять этот диалог.