In February 2001, a dialogue on human rights was opened at the high-level meetings held under the Barcelona process. |
В феврале 2001 года состоялся диалог по правам человека на встречах высокопоставленных участников барселонского процесса. |
Policy dialogue would also be enhanced through continual strengthening of the evidence base on population and poverty linkages. |
Можно было бы также активизировать диалог по вопросам политики путем постоянного укрепления базы данных о взаимосвязи между демографическими проблемами и проблемами нищеты. |
I hope that the useful discussions held there will continue and develop into a sustained dialogue. |
Я надеюсь, что состоявшиеся там полезные обсуждения будут продолжены и превратятся в постоянный диалог. |
My Global Compact initiative continues to evolve as a multi-stakeholder network focused on three core areas of activity, namely, learning, dialogue and action. |
Моя инициатива, касающаяся Глобального компакта, продолжает реализовываться в качестве многосторонней сети сотрудничества, ориентированной на три ключевые области деятельности, а именно: обучение, диалог и действия. |
The Special Committee has, throughout its existence, sought to maintain a dialogue with the administering Powers. |
На протяжении всего периода своего существования Специальный комитет стремился поддерживать диалог с управляющими державами. |
The United Nations and private sector firms in developing nations should initiate a dialogue to identify countries' needs. |
Организации Объединенных Наций и фирмам частного сектора развивающихся стран следует начать диалог для определения потребностей стран». |
That inclusive dialogue will be productive only if the other side of the Sudanese conflict also evolves in a positive direction. |
Этот открытый для всех диалог будет плодотворным только в том случае, если другая сторона суданского конфликта будет также продвигаться вперед в позитивном направлении. |
The Chinese delegation believes that the following aspects should command our particular attention in the forthcoming dialogue. |
Делегация Китая убеждена, что наш диалог в дальнейшем должен быть главным образом сосредоточен на следующих аспектах. |
Indeed, dialogue and mutual tolerance must prevail as the basic principles of our mutual relations, both within States and internationally. |
Более того, диалог и взаимная терпимость должны восторжествовать в качестве основных принципов наших взаимных отношений как внутри государств, так и на международном уровне. |
We must be inspired by the values of responsibility, solidarity and dialogue so as to illuminate the way forward. |
Мы должны вдохновляться такими ценностями, как ответственность, солидарность и диалог, которые бы освещали нам путь вперед. |
The key to such reconciliation is genuine dialogue across and among ethnic and religious groups. |
Ключевым фактором для достижения такого примирения является подлинный диалог между всеми этническими и религиозными группами. |
We believe such dialogue is necessary to respond adequately to the great challenges we face today. |
Как мы считаем, такой диалог необходим, чтобы адекватно реагировать на те крупные вызовы, с какими мы сталкиваемся сегодня. |
On the political front, South Africa supports political dialogue and peaceful efforts aimed at achieving reconciliation and resolving challenges facing the country. |
Что касается основных политических событий в стране, то Южная Африка поддерживает политический диалог и мирные усилия, направленные на достижение примирения и решение проблем, с которыми сталкивается Афганистан. |
In elaborating the policy approach, dialogue with the private sector should be maintained. |
При разработке политики следует поддерживать диалог с частным сектором. |
It is our hope that dialogue and cooperation will resume with total transparency. |
Мы надеемся, что диалог и сотрудничество возобновятся в условиях полной транспарентности. |
Instead of engaging in constructive dialogue the Frente POLISARIO had shown defiance towards the international community. |
Вместо того чтобы вести конструктивный диалог, фронт ПОЛИСАРИО продемонстрировал пренебрежительное отношение к международному сообществу. |
There is a crucial need to strengthen interactive dialogue, particularly within countries. |
Крайне необходимо укрепить интерактивный диалог, в частности внутри стран. |
All actors must set aside divisive approaches and embrace the dialogue and collaboration promoted by President Préval. |
Все стороны должны отказаться от применения подходов, вызывающих разногласия, и поддержать диалог и сотрудничество, за которые выступает президент Преваль. |
He invited the Government of Canada to reopen the dialogue with his people on the recognition of their collective ancestral rights. |
Он предложил правительству Канады возобновить диалог с его народом по вопросу признания коллективных исконных прав его народа. |
It is hoped that the working paper can provide a framework for incorporating the human rights and humanitarian law dimension of sanctions in the international dialogue. |
Следует надеяться, что рабочий документ позволит обеспечить рамки для интегрирования правозащитного и гуманитарно-правового измерения санкций в международный диалог. |
Promoting dialogue and communication among women should also be encouraged, especially at local and regional levels. |
Следует также поощрять диалог и контакты между женщинами, особенно на местном и региональном уровнях. |
Such dialogue had underpinned the preparation of the study. |
Такой диалог лег в основу подготовки настоящего исследования. |
Elsewhere, UNICEF has entered into dialogue with ministries of finance on provisions for basic social services and financial allocations for children. |
В других странах ЮНИСЕФ начал диалог с министерствами финансов по вопросам финансирования основных социальных служб и выделения ассигнований для детей. |
Through a 360º feedback mechanism, the system provides more balanced and broad-based feedback and emphasizes continuous dialogue on performance. |
Благодаря «круговой оценке» система обеспечивает более сбалансированный и широкий обмен информацией и непрерывный диалог по вопросам, касающимся служебной деятельности. |
The international community should make its best efforts to maintain this momentum and promote this dialogue. |
Международное сообщество должно прилагать все усилия для сохранения динамики этого процесса и поощрять этот диалог. |