Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
It also recommended adopting the 20/20 concept of mutual commitment for basic social programmes, providing youth with a secure and healthy future, and supporting efforts for capacity-building for human development. В частности, в нем была высказана также рекомендация принять концепцию "20/20", предусматривающую взаимное выделение средств на основные социальные программы, чтобы обеспечить молодежи здоровые условия жизни в будущем и оказать поддержку усилиям, направленным на создание потенциала в области развития людских ресурсов.
One new development had been the creation of the institution of the public defender, which was modelled on the Swedish ombudsman, but had broader powers. Другим событием стало создание института народного защитника по образцу шведского омбудсмена, но с более широкими полномочиями.
A professional association of civil registrars was identified as extremely important to appropriately reflect their role and status, along with career development opportunities and permanency. Создание профессиональной ассоциации гражданских регистраторов было признано чрезвычайно важным условием для соответствующего определения их роли и статуса наряду с обеспечением возможностей для профессионального роста и наличия постоянной работы.
Portugal also wishes to see development assistance being more directly geared to capacity building, the transfer of technology and the sharing of scientific and technical knowledge. Португалия также предпочла бы, чтобы помощь в целях развития была более непосредственным образом направлена на создание национальных потенциалов, передачу технологий и обмен научно-техническими знаниями.
Adopting decentralization, and establishing linkages and coordination mechanisms between environment ministries, other concerned ministries and relevant sectors are of paramount importance in improving governance for sustainable development. (Проведение децентрализации и создание взаимосвязи и механизмов координации между министерствами, занимающимися природоохранной деятельностью, другими заинтересованными министерствами и соответствующими отраслями имеют первостепенное значение для совершенствования управления устойчивым развитием.
A number of comprehensive national programmes aimed at ensuring the legal and social protection of children and at creating conditions for their all-round development are being implemented in Ukraine. В настоящее время на Украине осуществляется ряд комплексных национальных программ, направленных на обеспечение правовой и социальной защиты детей и создание условий для их всестороннего развития.
Strengthening social institutions offers promise, with the State reform proposal presented to Parliament by the executive branch; this calls for the creation of a Ministry of Social development. В отношении укрепления социальных учреждений имеются определенные перспективы, так как исполнительная власть внесла на рассмотрение парламента законопроект о реформе, предусматривающий создание министерства социального развития.
Therefore, the major objective of our national policy is the establishment of an economic and legal basis for the normal growth, development, upbringing and education of children. Соответственно, главной целью нашей национальной политики является создание экономических и правовых основ для нормального роста, развития, воспитания и образования детей.
The reduction of poverty, the promotion of development and food security, the environment and job creation are all national priorities. Сокращение масштабов нищеты, содействие развитию и продовольственной безопасности, охрана окружающей среды и создание рабочих мест являются национальными приоритетами.
The role of small- and medium-sized enterprises must be emphasized as they contribute significantly to employment generation, poverty alleviation and development. Необходимо отметить роль малых и средних предприятий, вносящих существенный вклад в создание рабочих мест, борьбу с нищетой и развитие.
Later the development of Unix shifted onto a commercial footing, and this has not been highly beneficial to its subsequent fortunes. Затем создание Unix перешло на коммерческую основу, что не лучшим образом отразилось на ее дальнейшей судьбе.
While this has proved to be very useful in promoting more effective and efficient management of UNHCR's operations, the development of new automated tools to link the planning framework with budgets remains necessary. Хотя это доказало свою полезность в обеспечении более эффективного и действенного управления операциями УВКБ, создание новых автоматизированных инструментов увязки системы планирования с бюджетами остается необходимым.
The further development of nuclear-weapon-free zones in some regions is one of the most significant measures in the field of nuclear disarmament. Создание новых безъядерных зон в некоторых регионах - это одна из наиболее важных мер в области ядерного разоружения.
The Kazakh Ministry of the Environment is funding the development and implementation of a system of national environmental indicators and monitoring, and the establishment of a normalized basis for ecological zoning. В Казахстане Министерством экологии финансируются разработка и внедрение системы национальных показателей и индикаторов состояния окружающей среды и мониторинга, создание нормативно-методической базы экологического районирования.
organisation, management and development of the Media Education Broadcasting Centre including TV Channel Education 22; создание, обеспечение функционирования и развитие Центра образования с помощью средств массовой информации, включая 22-й телевизионный канал "Образование";
In the Lao People's Democratic Republic, families participated in developing training curricula and contributing local knowledge and resources for integrated child development centres. В Лаосской Народно-Демократической Республике семьи участвуют в разработке учебных программ и вносят интеллектуальный и материальный вклад в создание центров комплексного развития детей.
He also welcomed the new developments in triangular cooperation in areas such as human resource development and research and institutional capacity-building. Он также приветствовал новшества в контексте трехстороннего сотрудничества в таких областях, как развитие людских ресурсов и создание потенциала, необходимого для проведения исследований, и организационного потенциала.
The building-up of partnerships and networks, between stakeholder groups at national, regional and international levels, can therefore make a significant contribution to biotechnology development. Поэтому налаживание партнерских связей и создание сетей с участием заинтересованных групп на национальном, региональном и международном уровнях могут внести значительный вклад в развитие биотехнологии.
Building institutional capacity across ministries and departments to achieve an integrated approach to economic, social and environmental goals of sustainable development remains a significant challenge to be addressed. Важной задачей, которую надлежит решить, по-прежнему является создание институционального потенциала, охватывающего все ведомства и департаменты, с тем чтобы обеспечить применение комплексного подхода к достижению целей устойчивого развития в экономической, социальной и экологической областях.
Thus, progress on the realization of the right to development would require struggle to create new mechanisms of international cooperation as well as major structural reforms within each State. Так, для успешного осуществления права на развитие потребуется борьба за создание новых механизмов международного сотрудничества, а также проведение серьезных структурных реформ в каждом государстве.
The Panel strongly urges priority attention being given by LDCs and their development partners to the need for investment in professional capacity building in each LDC. Группа настоятельно призывает НРС и их партнеров по процессу развития уделить приоритетное внимание необходимости вложения средств в создание такого профессионального потенциала в каждой НРС.
The development of UNEPnet, Mercure and the UNEPnet Implementation Centre was fuelled by a variety of financial resources. Разработка ЮНЕПнет, системы "Меркурий" и создание Центра осуществления ЮНЕПнет финансировались за счет различных источников.
In addition, the development of express and high-speed traffic supports and further stimulates national scientific, technical and intellectual potential through the placement with Russian enterprises of orders for new world-class prototypes. Кроме того, организация скоростного и высокоскоростного движения обеспечивает поддержание и дальнейшее стимулирование научно-технического и интеллектуального потенциала страны за счет размещения на отечественных предприятиях заказов на создание новых образцов техники мирового уровня.
The Committee also took note of the development of advocacy and guidance material and the PIC Web site. Комитет принял также к сведению разработку пропагандистских и директивных материалов, а также создание веб-сайта по ПОС.
Long-term sustainable peace within the context of conflict resolution requires that peace-building mandates create mechanisms which foster confidence-building between the parties and create an environment conducive to social, economic and political development. Для достижения прочного, устойчивого мира в контексте разрешения конфликтов необходимо, чтобы миротворческие мандаты предусматривали создание таких механизмов, которые укрепляли бы доверие между сторонами и создавали обстановку, благоприятствующую социальному, экономическому и политическому развитию.