Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The establishment of a Quadripartite Steering Committee as a platform for coordination has facilitated prioritization of the country-specific plans, and the engagement of development partners and joint resource mobilization for implementation of the strategy is a priority in 2013. Создание четырехстороннего руководящего комитета в качестве платформы для координации способствовало определению приоритетов в конкретных с точки зрения страны планах, а задействование партнеров в области развития и мобилизация общих ресурсов в целях осуществления этой стратегии являлись первоочередными в 2013 году.
A positive development was the establishment by the European Union of a Joint Resettlement Programme, with a view to increasing the resettlement intake for targeted refugee populations and vulnerable groups, including in emergency situations. Позитивным событием явилось создание Европейским союзом Совместной программы переселения с целью увеличения числа переселяемых лиц в интересах адресного населения беженцев и уязвимых групп, в том числе в чрезвычайных ситуациях.
One option would be to create a permanent forum on migration and development, modelled on the Permanent Forum on Indigenous Issues. Одним из вариантов было бы создание постоянного форума по вопросам миграции и развития по типу Постоянного форума по вопросам коренного населения.
Projects are being implemented by the United Nations system organizations and their national partners focusing on three pillars: security sector reform; the promotion of good governance and the rule of law; and the establishment of development hubs and the revitalization of communities after conflict. Проекты осуществляются организациями системы Организации Объединенных Наций и ее национальными партнерами по трем составляющим: реформа в сфере безопасности, поощрение благого управления и верховенства права и создание и развитие центров и восстановление общин после конфликта.
UNSMIL, together with UNDP, has offered support to the newly elected General National Congress, including induction training for members regarding their roles and responsibilities, development of internal rules and procedures and the establishment of a secretariat. МООНПЛ вместе с ПРООН предложила недавно избранному Всеобщему национальному конгрессу свою поддержку, включая первоначальную подготовку членов конгресса по вопросам, касающимся их роли и обязанностей, разработку внутренних правил и процедур и создание секретариата.
The steps already taken by the new Government to attract foreign investment, combat corruption and smuggling and promote industrial projects aimed at creating jobs are indicators of a genuine desire to move forward with socio-economic development. Меры, уже принятые новым правительством по привлечению иностранных инвестиций, борьбе с коррупцией и контрабандой и поощрению проектов в промышленности, направленных на создание рабочих мест, являются показателями подлинных намерений в области стимулирования социально-экономического развития.
IRSN pursues research activities in a range of areas (environmental and human radiation protection and safety, development of codes, creation of databases, etc.). ИРСН занимается исследовательской деятельностью в различных областях (безопасность и радиационная защита окружающей среды и человека, разработка кодексов, создание баз данных и др.).
However, mainstreaming sustainable development principles into trade negotiations and the policy-making process could help guide national reforms and international capacity-building assistance in developing countries towards trade opening scenarios, providing higher levels of income and job creation effects. Учет принципов устойчивого развития в ходе торговых переговоров и политического процесса может помочь направить национальные реформы и международную помощь по укреплению потенциала развивающихся стран в русло либерализации торговли, обеспечив тем самым рост доходов и создание новых рабочих мест.
One recent development within SADC, which is aimed at enhancing cooperation and exchange of case information, is the establishment of an online competition case management data base. Одним из недавних событий в САДК стало создание онлайновой базы данных, которая должна способствовать укреплению сотрудничества и обмену информацией о ходе рассмотрения дел по вопросам конкуренции.
The creation of new business entities generates value added, fiscal revenues, employment and innovation, and is an essential ingredient for the development of a vibrant small- and medium-sized business sector. Создание новых предпринимательских структур генерирует добавленную стоимость, налоговые доходы, рабочие места и инновации, будучи важнейшей составляющей развития динамичного сектора малых и средних предприятий.
The third session was dedicated to the creation of a table listing potential contributions to each of the WHO leadership priorities from the ISS partner agencies, distinguishing existing technologies from those still at the planning stage or under development. Предметом 3-го заседания стало создание таблицы с перечислением возможного вклада учреждений-партнеров по программе МКС в решение каждой из приоритетных задач ВОЗ в области лидерства, как в виде уже существующих технологий, так и тех, что находятся в стадии планирования или разработки.
Its links with infrastructure development, the emergence of a skilled labour force and entrepreneurs, job creation and innovation, as well as its overall contribution to the eradication of poverty, were significant. Ее вклад в развитие инфраструктуры, появление квалифицированной рабочей силы и предпринимательского сообщества, создание рабочих мест и инновации, а также ее роль в ликвидации нищеты являются весьма существенными.
The creation of a value chain was crucial for developing countries, and for that reason a new State programme for innovative industrial development to diversify the economy and build high-tech industry had recently been adopted in Kazakhstan. Создание производственно-сбытовой цепочки имеет для развивающихся стран большое значение, и именно поэтому в Казахстане недавно была утверждена новая государственная программа инновационного промышленного развития для диверсификации экономики и создания высокотехнологичной промышленности.
Zimbabwe called for the early conclusion of the Doha Round and believed that a free, transparent, rules-based and open trading system would help alleviate global poverty, improve living standards and generate higher economic growth and development in developing countries. Зимбабве призывает как можно скорее завершить Дохинский раунд и считает, что создание свободной, транспарентной, основанной на нормах права и открытой системы торговли поможет сократить масштабы нищеты в мире, улучшить условия жизни и генерировать более высокие темпы экономического роста и развития в развивающихся странах.
It was time to shift towards systemic global cooperation and strategic planning in transport; creating modern, sophisticated and safe modes of international transport would become an imperative for global development. Пора перейти к системному глобальному сотрудничеству и стратегическому планированию в области транспорта, и создание современных, усовершенствованных и безопасных видов международного транспорта становится одним из важнейших условий глобального развития.
UNESCO would continue to promote and defend the right of communities to own and operate community radio, which complemented public and private broadcasting and whose unique, local and participative contribution to social development deserved deeper examination, recognition and support. ЮНЕСКО продолжит деятельность по содействию и защите прав сообществ на создание и управление местными радиостанциями, дополняющими государственное и частное радиовещание, уникальное влияние которых на социальное развитие на местном уровне при участии общин заслуживает более глубокого исследования, признания и поддержки.
The Ministers stressed the importance of a strong multilateral trading system in safeguarding trade expansion that serves as a source of economic growth, job creation, and sustainable development. Министры подчеркнули важную роль, которую надежная многосторонняя торговая система играет в обеспечении расширения торговли, являющегося фактором, стимулирующим экономический рост, создание рабочих мест и устойчивое развитие.
The implementation of the Treaty will contribute to a more conducive environment for monitoring sanctions and arms embargoes, humanitarian assistance, peacekeeping, peacebuilding and the promotion of durable development. Осуществление Договора внесет свой вклад в создание более благоприятных условий для наблюдения за санкциями и эмбарго на поставки оружия, для оказания гуманитарной помощи, поддержания мира, миростроительства и содействия устойчивому развитию.
A further step was the establishment of the Data Exchange Agency of the Ministry of Justice of Georgia in 2010 as a central Government entity responsible for the development and implementation of e-governance policies and solutions. Еще одним шагом стало создание в 2010 году Агентства по обмену данными при министерстве юстиции Грузии в качестве центрального правительственного органа, ответственного за разработку и осуществление политики и решений в области электронного управления.
The plan covers all aspects of nuclear security, including the development of human resources, the capability to detect unauthorized movement of nuclear materials at the border and the security of radioactive sources. Этот план охватывает все аспекты ядерной безопасности, включая развитие людских ресурсов, создание механизма выявления несанкционированного перемещения ядерных материалов на границе и обеспечение безопасности источников радиоактивного излучения.
The Board recommends that the Administration, as part of its work on enterprise risk management, develop a strategy to enhance the accountability and internal control framework, including the development of a "statement on internal control" or equivalent document. Комиссия рекомендует администрации в рамках ее усилий в области общеорганизационного управления рисками разработать стратегию укрепления системы подотчетности и внутреннего контроля, предусматривающей создание «ведомости по внутреннему контролю» или аналогичного документа.
The development of a dynamic LTA portal for procurement staff to access LTA contracts in a rapid manner would facilitate the sharing and optimum utilization of LTAs. Создание динамичного портала по ДСС, который позволял бы занимающимся закупками сотрудникам получать оперативный доступ к контрактам по ДСС, будет содействовать обмену информацией и оптимальному использованию ДСС.
A further effort towards inclusive and green growth was the development of "eco-industrial towns", inter alia through cooperation with other countries that were implementing eco-city initiatives. Следующим шагом на пути к всеобъемлющему и зеленому росту является создание экопромышленных городов, в том числе за счет сотрудничества с другими странами, осуществляющими инициативы в области развития экогородов.
The LIFE project implemented in 2004-2009 with 80 per cent female participation promoted the development of new gardens, rainy season vegetable production, compost manure making, planting of live fencing. По линии проекта "ЛАЙФ", который осуществлялся в 2004-2009 годах с 80-процентным участием женщин, поощрялось создание новых плодоовощных хозяйств, выращивание овощей в сезон дождей, производство компоста и высаживание живых изгородей.
Stressing that the development and maintenance of fair and effective criminal justice systems should be a fundamental basis of any strategy to counter terrorism and transnational organized crime, подчеркивая, что создание и сохранение справедливых и действенных систем уголовного правосудия должны быть одной из базовых основ любой стратегии противодействия терроризму и транснациональной организованной преступности,