Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The development of such partnerships has recently become part of a larger movement towards enhancing the contribution of business to development, including through corporate social responsibility. Создание таких партнерств недавно стало частью более масштабных инициатив, целью которых является увеличение вклада бизнеса в развитие, в том числе посредством обеспечения корпоративной социальной ответственности.
Another area of support for the right to development is UNDP's effort to develop in-house capacity in human rights and sustainable human development through training. Другой областью, в которой ПРООН оказывает содействие осуществлению права на развитие, является создание внутреннего потенциала в области прав человека и обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала на основе профессиональной подготовки.
Regarding sustainable development governance at the national level, youth proposed the establishment of national councils for sustainable development and supported advertisement-free zones. В связи с вопросом об управлении в интересах устойчивого развития на национальном уровне представители молодежи предложили учредить национальные советы по устойчивому развитию и выступили за создание зон, свободных от рекламы.
Each country took primary responsibility for its own development while the international community supported those efforts by promoting an enabling international environment for development. Каждая страна несет главную ответственность за собственное развитие, в то время как международное сообщество подкрепляет эти усилия, поощряя создание благоприятных международных условий для развития.
On the demand side, industrial restructuring, financing for development, enterprise development, and economic reforms are closely linked to the effectiveness of labour-market arrangements and social policies. В плане спроса промышленная реструктуризация, финансирование развития, создание предприятий и экономические реформы тесно связаны с эффективностью механизмов рынка труда и социальной политики.
The United Nations conferences and summits on economic and social development held during the last decade also made significant contributions to building consensus around this concept of development. Конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, посвященные социально-экономическому развитию, состоявшиеся за последнее десятилетие, также внесли существенный вклад в создание консенсуса в отношении такой концепции развития.
This shift in demand from sustainable development data to more explicit and policy-oriented assessments is exemplified in the development of UNEP's global environment outlook network and reports. Примером такого перехода от потребностей в данных по устойчивому развитию к более ясным и ориентированным на конкретные меры оценкам является создание сети и подготовка докладов ЮНЕП по глобальной экологической перспективе.
Therefore, the development of the tripartite mechanism comprising Governments, parliaments and civil society during the Sixth International Conference of New or Restored Democracies is a welcome development. Поэтому создание на шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии трехстороннего механизма, включающего правительства, парламенты и гражданское общество, является позитивным событием.
The establishment of a predictable and non-discriminatory international financial system was essential to the attainment of international development goals and acceptable levels of development. Создание предсказуемой и недискриминационной международной финансовой системы имеет существенно значение для реализации целей в области развития, согласованных на международном уровне, и достижения приемлемого уровня развития.
Setting conditions for sustained economic development will include creating jobs and providing economic development opportunities for Afghans, increasing hydroelectric output and increasing irrigation. Создание условий для устойчивого экономического развития будет включать создание рабочих мест и предоставление афганцам возможности для экономического развития, увеличения выработки гидроэлектроэнергии и расширения орошения.
These include development of food security strategies, country nutrition profiles, participatory need assessment and information systems to support the design and implementation of rural development programmes. К их числу относится подготовка стратегий обеспечения продовольственной безопасности и страновых записок о положении с продовольствием, проведение оценок потребностей в участии населения и создание информационных систем для поддержки процесса разработки и осуществления программ развития сельских районов.
The main thrust of Venezuela's policy was social development. Participatory democracy was the focal point of development and for achieving the goals set. Главным направлением политики Венесуэлы является социальное развитие, и создание широкой демократии является основной задачей процесса развития и достижения поставленных целей.
Planned actions include the development of land and infrastructure, upgrading of settlements, support to rental housing and development of housing finance systems. Запланированные мероприятия включают в себя освоение земель и создание инфраструктуры, благоустройство населенных пунктов, оказание поддержки в области арендного жилищного фонда и развитие систем финансирования жилищного строительства.
The project has shown that it is indeed possible to obtain considerable synergy by combining responsibility for programme support, policy development and fund development and management. Проект продемонстрировал, что можно добиться существенной интеграции, если объединить ответственность за поддержку программ, разработку политики и создание фондов и управление ими.
To make such development possible, human resources development and institution-building are the key to the success of the state's managerial response to globalization. Поэтому ключом к успешному реагированию государственной системы управления на процесс глобализации является развитие людских ресурсов и создание институционального потенциала.
This includes private sector development, the development of physical infrastructure for industry and policies to foster internationally competitive manufacturing and services sectors. Сюда следует отнести развитие частного сектора, создание физической инфраструктуры для промышленности и разработку политики, предусматривающей развитие конкурентоспособных на международном уровне секторов обрабатывающей промышленности и услуг.
The fund aims to enhance business prospects by supporting skills, development programmes, mentoring, networking, advisory services and market development (including export opportunities). Этот Фонд стремится улучшить перспективы в области предпринимательской деятельности путем формирования навыков предпринимательства, разработки программ, обучения, создания сетей, консультативных услуг и развития рынка (включая создание возможностей для экспорта выпускаемой продукции).
The support of the United Nations system encompasses a variety of activities, including technical assistance for institutional development, capacity-building, project development, resource mobilization and advocacy. Поддержка системы Организации Объединенных Наций охватывает широкий круг мероприятий, включая техническую помощь в институциональном развитии, создание потенциала, разработку проектов, мобилизацию ресурсов и пропагандистскую деятельность.
(b) Strengthening disaster risk reduction in Africa, including through network development, the identification of needs and capacities, and strategy development. Ь) активизация деятельности по уменьшению опасности бедствий в Африке, включая создание сетей, определение потребностей и возможностей и разработку стратегий.
In order to meet the challenges in economic and social development, the Government had developed an empowerment and development strategy aimed at laying a foundation for sustainable socio-economic transformation and poverty eradication. Для решения проблем, связанных с экономическим и социальным развитием, правительство разработало стратегию в целях расширения возможностей и развития, направленную на создание основы для устойчивых социально-экономических преобразований и искоренения нищеты.
Capacity development focuses on getting the fundamentals right and building a firm foundation to deliver on development policy and services. Главной задачей развития потенциала является создание благоприятных условий и прочного фундамента для распространения политики и услуг в области развития.
In 2002, the municipality had started a new initiative to establish an advisory committee on sustainable development, which would be responsible for the development and implementation of the strategy. В 2002 году город приступил к реализации новой инициативы, предусматривающей создание Консультативного комитета по устойчивому развитию, который будет отвечать за разработку и осуществление этой стратегии.
It emphasizes the importance of public development policies - including a regulatory framework appropriate to convergence, diffusion of ICT in the productive sector, and development of local enterprises producing digital goods and services. Комиссия подчеркивает важность национальной политики развития, включая создание нормативно-правовой базы для согласования и распространения ИКТ в промышленном секторе и развитие местных предприятий, производящих цифровые товары и услуги.
UNDP aims to build resilient societies and institutions that can withstand threats to peace and development, and resume a long-term development path after crisis. Целью ПРООН является создание устойчивых обществ и институтов, способных противостоять угрозам миру и развитию, и возобновление долгосрочного пути развития после кризиса.
This new development aims to assist all stakeholders by strengthening advocacy partnerships in order to effectively promote population and development issues to improve quality of life in Samoa. Создание этой новой структуры направлено на оказание содействия всем заинтересованным сторонам, посредством укрепления партнерского сотрудничества, в эффективном решении проблем народонаселения и развития в целях повышения качества жизни в Самоа.