Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The development of a contractual framework to allocate responsibilities between the authorities, local communities, the population concerned and the Ministry of Housing; создание договорной базы для распределения обязанностей между властями, местными сообществами, заинтересованными группами населения и министерством жилищного строительства;
Interventions are required, such as transfer and development of technologies, business creation, provision of financing facilities and enabling policy and regulation. Необходимо внешнее содействие, например, передача и разработка технологий, создание предприятий, предоставление финансовых средств и создание благоприятной политической и регулирующей основы.
Mr. Lu stressed that domestic and international policy and financial support was needed to develop the technology and in order to participate effectively in its development endogenous capacity-building was needed. Г-н Лу подчеркивал необходимость принятия внутренней и международной политики и оказания финансовой поддержки деятельности по созданию технологий, а также указывал на то, что необходимо создание потенциала коренных кадров для их активного и эффективного участия в развитии такой технологии.
A key development was the creation, in 2005, of the joint programmes database on the UNDG website. Одним из важных событий стало создание в 2005 году базы данных по совместным программам, которая размещена на веб-сайте ГООНВР.
The recently announced partnership with Futbol Club Barcelona and its foundation highlighted these partnerships and the importance of sports for the development and well-being of children. Создание партнерства с футбольным клубом «Барселона», о котором было недавно объявлено, высвечивает важность подобных партнерств и большое значение спорта для развития и обеспечения благополучия детей.
Creating an environment conducive to full employment and decent work in the context of globalization has multiple implications for the three pillars of sustainable development. Создание условий, способствующих обеспечению полной занятости и достойной работы в контексте глобализации, оказывает неоднозначное воздействие на три основные составляющие устойчивого развития.
Projects are designed to ensure national ownership and sustainability through a number of complementary activities, including legislative reform, support to policy development, institution- and capacity-building and the provision of training. Проекты разработаны таким образом, чтобы обеспечить заинтересованность стран в их реализации и придать им устойчивость посредством осуществления ряда дополнительных мероприятий, включающих реформу законодательной системы, содействие разработке стратегий и программ, создание институтов и соответствующего потенциала, а также помощь в подготовке кадров.
A welcome recent development to facilitate the South-South exchange of scientists and researchers is an UNCTAD project which seeks to establish a network of centres of excellence. В последнее время позитивным новым моментом в плане содействия обмену учеными и исследователями между странами Юга стал проект ЮНКТАД, ставящий целью создание сети центров пропаганды передового опыта.
The Ministerial Declaration adopted by the Economic and Social Council at its High-level Segment in July 2006 underlined the important contribution that employment generation can make to post-conflict reconstruction and development. В Декларации министров, принятой Экономическим и Социальным Советом в ходе его этапа заседания высокого уровня в июле 2006 года, подчеркивался важный вклад, который создание рабочих мест может вносить в постконфликтное становление и развитие.
The creation of the revolving fund for the development of rural women; создание оборотного фонда в интересах развития сельских женщин;
forest plantations establishment and development to supplement global wood supply and relieve pressure to natural forests; создание и развитие лесопосадок в целях пополнения мировых запасов лесных ресурсов и сокращения нагрузки на природные леса;
Social and economic aspects of the ICT branch: creation of new work places as an important factor of sustainable development Социально-экономические аспекты сектора ИКТ: создание новых рабочих мест как важный фактор устойчивого развития.
(b) Social development and employment generation; Ь) социальное развитие и создание рабочих мест;
Build an IT development and delivery capability (definition of new methods and standards); создание потенциала в области разработки и реализации продуктов ИТ (определение новых методов и стандартов);
Allocated resources for the development of the Ministry, including provision for professional posts to be staffed by Timorese, have not been utilized. Ресурсы, выделенные на цели развития министерства обороны, включая ассигнования на создание должностей категории специалистов, которые должны быть заполнены тиморцами, не использованы.
The adoption of resolution 1267 (1999), in October 1999, launched the development of a robust institutional mechanism to respond to this new threat. Принятие резолюции 1267 (1999) в октябре 1999 года ознаменовало собой создание энергичного институционального механизма реагирования на эту новую угрозу.
This may include the development of multi-donor sector-wide funding mechanisms, such as multi-donor trust funds Это может включать создание многосторонних донорских общесекторальных механизмов финансирования, таких как целевые фонды с участием большого числа доноров
The creation of a single economic space remains key to achieving this objective, as well as to stimulating business development, foreign investment and new employment. Создание единого экономического пространства остается ключевым вопросом для достижения этой задачи, а также для стимулирования деловой активности, иностранных инвестиций и занятости.
Making recommendations on such confidence-building measures as the development of projects to promote joint economic ventures and cross-border cooperation вынесение рекомендаций относительно таких мер укрепления доверия, как разработка проектов, направленных на создание совместных предприятий и на развитие трансграничного сотрудничества;
The creation of a genuinely reliable system to counter-terrorism requires additional efforts - mainly the development of continuous and close dialogue between CTED and Member States. Создание по-настоящему надежной системы противодействия терроризму требует дополнительных усилий, а главное - развития постоянного и плотного диалога КТИД с государствами-членами.
Harnessing the present boom in commodity prices for development by generating substantial investment in infrastructure and supply-side capacity-building is an urgent matter for developing countries and the international community. Использование нынешнего бума цен на сырьевые товары в интересах развития посредством накопления значительных средств для осуществления инвестиций в инфраструктуру и создание потенциала предложения является вопросом безотлагательной важности для развивающихся стран и международного сообщества.
Creating an institutional environment conducive to increased foreign investment and sustainable development Создание институциональных условий, благоприятствующих увеличению иностранных инвестиций и устойчивому развитию
It was suggested that UNCTAD further contribute to increasing policymakers' capacity to devise policies that created the conditions for making foreign investment suit country-specific development needs and strategies. ЮНКТАД было предложено продолжать вносить вклад в расширение возможностей директивных органов для разработки политики, направленной на создание условий, обеспечивающих адаптацию иностранных инвестиций к потребностям и стратегиям конкретных стран в области развития.
Institute appropriate institutional, legal and regulatory reforms, conducive for private sector investment in infrastructure development; провести надлежащие институциональные, правовые и регулятивные реформы, направленные на создание благоприятных условий для инвестирования частным сектором в развитие инфраструктуры;
Promote innovative financing mechanisms to speed up the development of transport and energy infrastructure; поощрять создание инновационных механизмов финансирования в целях ускорения развития транспортной и энергетической инфраструктуры;