Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
Proper child-rearing and the creation of conditions for the wholesome development of children must be treated as shared responsibilities. Надлежащее воспитание детей и создание условий для всестороннего развития ребенка должны восприниматься как обязанности совместные.
The high population growth rate has had an adverse impact on the utilization of resources for development and on the generation of employment opportunities. Высокие темпы роста численности населения оказали негативное воздействие на использование ресурсов в целях развития и на создание рабочих мест.
African States overwhelmingly adopted NEPAD as a comprehensive framework and programme of action for African renaissance and development. Африканские государства подавляющим большинством одобрили создание НЕПАД в качестве всеобъемлющих рамок и программы действий для возрождения и развития Африки.
The State is responsible to citizens for creating conditions for the free and dignified development of their identity. Государство ответственно перед гражданином за создание условий для свободного и достойного развития личности.
Only 20 per cent is devoted to development, meaning food production or addressing other conditions. Лишь 20 процентов тратится на развитие, то есть на производство продовольствия или создание других условий.
The development of a robust and transparent judiciary is an important foundation for reform in other areas. Создание прочной и транспарентной судебной системы является важной основой для осуществления реформы в других областях.
This new structure emphasizes networking and the development of virtual communities. Главными элементами этой новой структуры будут сетевые контакты и создание виртуальных сообществ.
UNFPA will use the population and reproductive health portal to distribute information about UNFPA knowledge-sharing activities, including the development and launch of knowledge assets. ЮНФПА будет использовать веб-сайт по вопросам народонаселения и охраны репродуктивного здоровья для распространения информации о своей деятельности в области обмена знаниями, включая создание и обеспечение функционирования баз данных.
The development of effective institutional structures and healthy organizational culture and ethos are essential for efficient and responsive public service management. Необходимым условием для обеспечения действенного и способного реагировать на изменения управления государственной службой является создание эффективных институциональных структур и развитие рациональной организационной культуры и норм.
The success of capacity development, they added, was closely linked to the agenda of simplification and harmonization. Они добавили, что успешное создание потенциала тесно связано с программой упрощения и согласования.
UNFPA also provided inputs for the development of a framework to prepare a series of reviews on human resources management in the United Nations system. ЮНФПА также вносил вклад в создание рамок для подготовки серии обзоров по вопросам управления людскими ресурсами в системе Организации Объединенных Наций.
Sustainability at these levels includes the development of enabling environments, strengthening the institutional arrangements, and addressing human resource issues. Устойчивость на этих уровнях включает создание стимулирующих условий, укрепление институциональных механизмов, а также решение вопросов, связанных с людскими ресурсами.
Mr. Corbin said that the creation of a system of political education in the Territories played an important role in their development process. Г-н Корбин говорит, что создание системы политического образования на территориях играет важную роль в процессе их развития.
A positive development has been the creation of young people's divisions in some centres (Association of Korean Centres, the Kazakh Centre). В качестве положительного опыта следует отметить создание при центрах (Ассоциации корейских центров, Казахском центре) отделений молодежи.
Therefore, tax incentives alone will not be effective for the development of capital markets. Поэтому само по себе создание налоговых стимулов не может способствовать развитию таких рынков капитала.
First, create an enabling environment, including through infrastructure investment and productive development strategies, to unleash the domestic potential for investment and sustained growth. Во-первых, следует обеспечить создание благоприятных условий, в том числе посредством осуществления стратегий инвестирования в инфраструктуру и развития производительного сектора, для раскрытия внутреннего потенциала инвестиционной деятельности и поступательного роста.
The strategy aims at providing a flexible framework for action in education for sustainable development. Стратегия имеет своей целью создание гибкой основы для действий в области образования в интересах устойчивого развития.
The Committee further recommends the development of a mental health programme and services for adolescents which include specialized psychiatric services. Кроме того, Комитет рекомендует разработать программу и организовать предоставление услуг в области охраны психического здоровья подростков, включая создание специализированных психиатрических служб.
National economic and social councils & integrated development policy strategy adopted in all OECS member States Создание национальных экономических и социальных советов и принятие комплексной программной стратегии в области развития во всех государствах - членах ОВКГ
The building of productive capacity and the attraction of foreign investment were therefore important elements of development. Создание производственного потенциала и привлечение иностранных инвестиций являются, таким образом, важными элементами развития.
UNIDO's clustering concept had promoted the development of a number of sectors. Концепция ЮНИДО, направленная на создание групп предприятий, содействовала развитию целого ряда отраслей.
It also hoped that UNIDO would redouble its efforts to achieve its goals and create an environment conducive to sustainable development. Он также надеется, что ЮНИДО будет наращивать усилия, направленные на достижение ее целей и создание обстановки, благо-приятствующей устойчивому развитию.
This requires that the monitoring and evaluation infrastructure be build into the sustainable development strategies and be carried out against national targets. Для этого необходимо, чтобы создание необходимой для контроля и оценки инфраструктуры было предусмотрено в стратегиях устойчивого развития, и чтобы они осуществлялись с учетом установленных национальных целей.
The main pillars of the framework were efficient and transparent public administration, equitable human development and sustainable economic growth. Главными элементами этой программы являются эффективное и транспарентное государственное управление, создание равных условий для развития человека и устойчивый экономический рост.
These include considerations for structural transformation, institutional strengthening and capacity development at the local, national and regional levels. К ним относятся структурные преобразования, укрепление организационной базы и создание потенциала на местном, национальном и региональном уровнях.