Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
A number of delegates stressed that a necessary condition for SME development in general and linkages in particular was the existence of an enabling business environment. Ряд делегатов подчеркнули, что одним из необходимых условий для развития МСП в целом и связей между предприятиями, в частности, является создание благоприятной среды для предпринимательской деятельности.
The most important advance at the national level has to do with the establishment of appropriate mechanisms to encourage the development of activities to benefit women. К числу наиболее важных достижений на национальном уровне следует отнести создание надлежащих механизмов, способствующих активизации процесса развития на благо женщин.
An important development in strengthening the rule of law was the establishment of the Special Court for Sierra Leone, which began operations on 1 July 2002. Важным событием в деле укрепления господства права стало создание Специального суда по Сьерра-Леоне, которые начал функционировать 1 июля 2002 года.
That Declaration explicitly set forth the commitment of our region to the human dimension of development and established mechanisms for reducing economic inequality and the high incidence of poverty in our nations. В этой Декларации прямо говорится об обязательствах нашего региона в отношении человеческого измерения развития и намечено создание механизмов для уменьшения экономического неравенства и нищеты в наших государствах.
We also believe in the need for a reinvigorated and enlightened international partnership in the true spirit of solidarity and shared responsibility to achieve the fullest development of every human being and nation. Мы также считаем, что для достижения всестороннего развития каждого человека и каждой нации необходимо обеспечить создание сплоченного и просвещенного международного партнерства в истинном духе солидарности и совместной ответственности.
The search for durable solutions implies the creation of a conducive environment through concerted efforts between governments, development and humanitarian agencies, allowing socio-economic interactions between refugees or returnees and local populations. Поиск долговременных решений подразумевает создание благоприятных условий на основе согласованных усилий правительств и учреждений, занимающихся вопросами развития и гуманитарной помощи, направленных на налаживание социально-экономического взаимодействия между беженцами или репатриантами и местным населением.
This includes support to the development of diverse, flexible, non-formal approaches to basic education, of good quality, and the provision of adequate water and sanitation facilities for girls. Это предполагает оказание помощи в разработке разнообразных, гибких и неформальных подходов к вопросам базового образования хорошего качества и создание для девочек надлежащих санитарно-гигиенических условий.
It sometimes involves using or establishing research and development facilities, a network of small and medium-sized enterprises (SMEs) and a good public utilities infrastructure. В некоторых случаях это подразумевает использование или создание учреждений, занимающихся проведением исследований и разработок, сети малых и средних предприятий (МСП) и хорошей инфраструктуры коммунальных служб.
The list also included two support areas: capacity-building; and development of information and space technology systems and solutions. В этот перечень были включены также две вспомогательные области: создание потенциала; и разработка систем и решений в области информационной и космической технологий.
Enterprise development and business incubation related to waste treatment, Ukraine Развитие предпринимательства и создание бизнес-инкубатора в сфере переработки отходов, Украина
The redressing mechanism for this imbalance is one of the most daunting and imminent challenges for the region when addressing issues of enterprise and entrepreneurship development in the forthcoming years. Создание механизма для устранения данного перекоса станет одной из наиболее сложных и неотложных задач в регионе при решении вопросов развития предприятий и предпринимательства в предстоящие годы.
Establishment of new railway links - influence on the travel market and urban development. создание новых железнодорожных соединений и их влияние на рынок перевозок и городскую застройку.
This strategy has enabled WFP to contribute to a broader framework for integrated rehabilitation programmes, while maintaining its flexibility to respond to development opportunities and emergency situations alike. Эта стратегия позволила МПП внести свой вклад в создание более широких рамок комплексных программ реабилитации, сохраняя при этом свою гибкость в отношении использования возможностей в области развития и принятия мер в чрезвычайных ситуациях.
One of these was to promote the development and consolidation of partnership, embracing the priority need to establish an informal indigenous people health advisory group. Одна из рекомендаций касалась содействия налаживанию и укреплению партнерских отношений и предполагала создание на приоритетной основе неофициальной консультативной группы по вопросам охраны здоровья коренных народов.
Building local capacity is also vital for the development of local energy resources and deployment of decentralized energy systems, thereby enhancing energy security. Создание местного потенциала также имеет жизненно важное значение для освоения местных энергетических ресурсов и создания децентрализованных энергетических систем, что повысит энергетическую устойчивость.
It continued to provide advisory services to the local population, encourage the development of non-governmental organizations and to monitor places of detention in Abkhazia, Georgia. Оно продолжало оказывать консультативные услуги местному населению, поощрять создание неправительственных организаций и следить за положением дел в местах лишения свободы в Абхазии, Грузия.
The development of a well-functioning forest industry, providing a major link in the sustainable forest management equation, was also mentioned as a major challenge. В качестве главной задачи было также упомянуто создание эффективно функционирующей лесной промышленности, представляющей собой важный компонент в системе устойчивого лесопользования.
The development of an on-line database on major gas markets in the ECE region. создание интерактивной базы данных об основных газовых рынках в регионе ЕЭК.
The creation of an enabling policy environment, with appropriate institutional arrangements at the national level, constitutes a key option for the accelerated development and wider-scale application of renewable energy. Создание благоприятных политических условий при наличии соответствующих институциональных механизмов на национальном уровне образует один из ключевых вариантов для активизации развития и обеспечения более широкомасштабного использования возобновляемых источников энергии.
A particularly positive and important development in fulfilment of the mandate of capacity-building for self-governance has been the acceleration of the "Timorization" of the administration. Особенно позитивным и важным моментом в выполнении мандата на создание потенциала самоуправления стало ускорение процесса «тиморизации» управления.
A solid infrastructure basis is an essential component of any strategy designed to create the business environment capable of mobilizing domestic resources for development. Развитая инфраструктура является центральным компонентом любой стратегии, направленной на создание делового климата, благоприятного для мобилизации внутренних ресурсов на цели развития.
Compliance with these recommendations includes focusing aid towards improving governance in the public and private sector, creating a better infrastructural basis, and recognition of the nexus between security and development. Выполнение данных рекомендаций предполагает также оказание помощи в целях совершенствования управления в государственном и частном секторах, создание более совершенной инфраструктуры и признание связи между безопасностью и развитием.
Technical assistance is also extended to the establishment of local museums and centers for culture, libraries and archives, including the development and upgrading of the skills of the staff. Техническая помощь распространяется также на создание местных музеев и культурных центров, библиотек и архивов, включая профессиональную подготовку и повышение квалификации обслуживающего персонала.
1.1 The establishment, where applicable, of an organizational structure and of a governmental agency responsible for sustainable energy development and to promote energy accessibility within the country. 1.1 Создание, где это возможно, организационной структуры и правительственного ведомства, отвечающего за устойчивое энергетическое развитие и поощрение доступности энергии внутри страны.
6.1 The establishment of a national policy and action plan, and of an enabling legislation and regulatory framework, for rural energy development. 6.1 Разработка национальной политики и плана действий и принятие соответствующего законодательства; создание регулирующего механизма для развития системы энергообеспечения сельских районов.