Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
development of the network of clinics for women, including specialized facilities providing information and diagnostic services for teenage girls, создание сети женских поликлиник, включая специализированные службы по оказанию информационных и диагностических услуг девушкам-подросткам;
development of mechanisms to ensure proper delegation of authority and related managerial accountability for the implementation of performance management systems. Ь) создание механизмов, обеспечивающих надлежащее делегирование полномочий и соответствующую управленческую ответственность за внедрение систем организации служебной деятельности.
UNICEF, as well as non-governmental organizations, has also contributed to the development of a robust framework for norms and standards relating to children affected by armed conflict. ЮНИСЕФ наряду с неправительственными организациями также вносит свой вклад в создание надежных рамок норм и стандартов по проблематике детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
As a signatory to the Paris Accords, the United States was investing $25 million in the development of strong democratic institutions in Cambodia. Будучи стороной, подписавшей Парижские соглашения, Соединенные Штаты инвестируют 25 млн. долл. США на создание прочных демократических учреждений в Камбодже.
Web-page development and maintenance for the Social Network in Central America and the Caribbean Создание и введение веб-страницы для социальной сети в Центральной Америке и Карибском бассейне
Building a knowledge based society and developing technology which would foster the acquisition of knowledge has been a key focus in Malaysia's process of development. Создание просвещенного общества и развитие технологии с целью ускорения приобретения знаний это основная цель процесса развития Малайзии.
Creation of jobs (development of entrepreneurship of small and medium-sized businesses). создание рабочих мест (развитие предпринимательской деятельности в рамках малого и среднего бизнеса).
Many of the tasks involved in post-conflict stabilization processes entail creating conditions favourable to economic and social development, something that goes well beyond the Council's mandate to maintain international peace and security. Многие задачи постконфликтных процессов стабилизации подразумевают создание условий, благоприятствующих экономическому и социальному развитию, что уже выходит за рамки мандата Совета поддерживать международный мир и безопасность.
The establishment of Radio 'Athina', a new woman's platform, is another positive development. Создание радиостанции «Афина» - новой женской радиостанции - является еще одним позитивным событием.
Regional associations as a representation of interest to improve the situation of women on the labour market and structural development Создание региональных ассоциаций как одно из свидетельств проявления заинтересованности в улучшении положения женщин на рынке труда и проведении структурных изменений
The organization of national children's song festivals, the establishment of school libraries and the development of modules relating to the main human rights instruments were also included among the objectives. В число целей также включены организация национальных фестивалей детской песни, создание школьных библиотек и подготовка модулей, связанных с основными договорами по правам человека.
The Foundation has three key areas of operation: rural capacity building, information and research, and seeding grants for development projects. Фонд осуществляет свою деятельность по следующим трем ключевым направлениям: создание потенциала в сельских районах, информационная и научно-исследовательская деятельность и распределение грантов на реализацию проектов в области развития.
A framework and machinery that bridges the gap between programmes offered by training institutions and the development needs of women is therefore considered appropriate. Было сочтено целесообразным создание системы и механизма, которые позволили бы ликвидировать разрыв между программами, предлагаемыми учебными центрами, и потребностями развития женщин.
Create an environment conducive to the effective and meaningful participation of women in all sectors of national development создание условий, ведущих к эффективному и реальному участию женщин во всех секторах национального развития;
The original purpose of SDRs was to increase international liquidity, but attention has focused more recently on their potential role in providing funds for development finance. Первоначальная цель выпуска СДР заключалась в повышении международной ликвидности, однако в последнее время больше внимания уделяется потенциальной роли, которую создание СДР может сыграть в обеспечивании средств для финансирования процесса развития.
The creation of SDRs was first proposed to ease problems of international liquidity, but here we are concerned with their potential role for development purposes. Создание СДР было впервые предложено с целью облегчить проблемы, связанные с международной ликвидностью, однако нас интересует их потенциальная роль с точки зрения реализации целей в области развития.
Despite increases in social spending and the creation of new institutions to address land issues, public services remain vastly inadequate, rural development opportunities scarce and land conflicts persistent. Несмотря на увеличение объема расходов на социальные нужды и создание новых учреждений, занимающихся земельным вопросом, в целом коммунальное обслуживание по-прежнему носит неадекватный характер, возможности в области развития сельских районов ограничены, конфликты по поводу земли не прекращаются.
The Committee sees as a positive development the establishment of an internal mechanism to implement the decisions of international bodies such as the Human Rights Committee. Комитет рассматривает в качестве позитивного фактора создание внутреннего механизма по обеспечению исполнения решений, принимаемых такими международными органами, как Комитет по правам человека.
It should be noted in this context that the responsibility for creating domestic conditions for peace and development rests primarily with the countries themselves. В этой связи следует отметить, что ответственность за создание условий на внутригосударственном уровне, благоприятствующих обеспечению мира и развития, несут в первую очередь сами страны.
Success in the implementation of development activities, along with national capacity-building, will be the crucial factors in achieving sustainable peace, security and prosperity. Успех в осуществлении мероприятий в области развития и создание национального потенциала станут решающими факторами в деле достижения устойчивого мира, безопасности и процветания.
(b) The "System" project, including the development of an archive management system for archiving, consulting and retrieving data generated at CRTS. Ь) проект "Система", включая создание системы управления архивами для архивирования, использования и поиска данных, собираемых в КЦДЗ.
Collaborative development of professional tools and training programmes, particularly materials that could be shared with local libraries in developing countries совместное создание инструментов управления библиотечным фондом и учебных программ для подготовки библиотекарей, в частности материалов, которые можно было бы предоставлять местным библиотекам в развивающихся странах;
The development of a stronger international society, well-functioning international institutions and an effective rule-based international order should be our common objective. Нашей общей задачей должно быть создание сильного международного общества, налаживание работы международных учреждений и обеспечение эффективного международного порядка, опирающегося на нормы права.
This document is aimed at ensuring consensus among the parties concerned, in order to guarantee the development of an independent, sovereign and integral Moldovan State. Этот документ нацелен на достижение консенсуса между соответствующими сторонами, с тем чтобы гарантировать создание независимого, суверенного и целостного Государства Молдова.
Indeed, one of the most significant indicators of progress since Cairo has been the development of regional consultative frameworks to discuss migration issues in a cooperative manner on every continent. Ведь одним из наиболее существенных показателей прогресса в период после Каирской конференции стало создание региональных консультативных систем для коллективного рассмотрения вопросов миграции на всех континентах.