Establishment and development of mine data collection and research capacities. |
Создание и развитие потенциала по сбору данных о минах и проведению научных исследований. |
A troubling development is the formation of vigilante groups by some Liberians. |
Одним из событий, вызывающих тревогу, является создание некоторыми либерийцами самовольных групп наведения порядка. |
New institutional arrangements including decentralization and development of participatory institutions were considered a high priority. |
В качестве одного из приоритетов было названо создание новых организационных механизмов, включая децентрализацию и развитие институтов, основанных на принципах участия. |
Building national management capacity in support of sustainable human development remains a vital priority. |
Одним из имеющих жизненно важное значение приоритетов является создание национального потенциала в области управления в целях поддержки устойчивого развития людских ресурсов. |
An enabling environment is vital for sustaining human development efforts. |
Крайне важное значение для поддержки усилий в области развития людских ресурсов имеет создание благоприятных условий. |
This new support will focus on housing, environmental health and microenterprise development. |
Новая поддержка будет нацелена на строительство жилья, улучшение гигиены окружающей среды и создание небольших предприятий. |
The development of a comprehensive career development system emphasizing training and mobility was particularly important. |
Особенно важное значение имеет создание всеобъемлющей системы развития карьеры, ставящей во главу угла повышение квалификации и мобильности персонала. |
It aims to promote human development in harmony with socio-economic development. |
Деятельность организации направлена на создание благоприятных условий для развития человека в сочетании с социально-экономическим развитием. |
The Tokyo Agenda for Action singled out three areas as critical development issues: social development, economic development and basic foundation for development. |
В Токийской программе действий выделены три ключевые области развития: социальное развитие, экономическое развитие и создание базовых условий для развития. |
Capacity development and technology transfer are required to support developing countries to transition to a green economy and governance for sustainable development. |
Для оказания развивающимся странам поддержки в переходе к "зеленой" экономике и управлению в целях устойчивого развития необходимо обеспечить создание потенциала и передачу технологий. |
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. |
Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг. |
Macroeconomic policies aimed at development and employment creation require structural transformation and industrial development. |
Макроэкономическая политика, направленная на развитие и создание рабочих мест, требует структурных преобразований и промышленного развития. |
The legal framework and incentive structures are conductive to the development of export consortia as a widely recognized tool for SME development. |
Создание правовых основ и соответствующей системы стимулов, способствующих созданию экспортных консорциумов в качестве общепризнанного инструмента развития МСП. |
The establishment of regulatory bodies and the continuing development of the banking sector are among the achievements contributing to potential economic development. |
Важными достижениями, способствующими потенциальному экономическому развитию, являются создание регулирующих органов и дальнейшее развитие банковского сектора. |
Insufficient planning horizons also limit the development of appropriate systems for staff training and development. |
Планирование на недостаточно большую перспективу ограничивает также создание надлежащих систем для профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала. |
National innovation policies and strategies are needed to re-align academic institutions to address development challenges and encourage the creation and development of productive enterprises. |
Для того чтобы переориентировать научные учреждения на решение проблем развития и поощрять создание и развитие производственных предприятий, требуются новаторские национальные стратегии и политика. |
Such support for development assistance should include debt cancellation, capacity development for effective trade, good governance and an enabling environment for investment, particularly in infrastructure. |
Такая поддержка в помощь развитию должна включать в себя списание задолженности, развитие потенциала в интересах эффективной торговли, благое управление и создание благоприятного климата для инвестиций, особенно в инфраструктуру. |
Another, broader dimension of HRD is capacity development for sustainable human development. |
Еще одним, более широким аспектом РЛР является создание возможностей для устойчивого развития человеческого потенциала. |
It will encourage and support the development of a world-wide network of centres to promote research and development of sustainable products. |
Она будет поощрять и поддерживать создание международной сети центров по содействию исследованиям и разработкам, связанным с рациональным производством продукции. |
The pilot housing projects would include such options as the development of new communities, neighbourhood development and off-site infrastructure and services. |
Экспериментальные проекты в области жилищного строительства будут включать в себя такие компоненты, как создание новых общин, развитие жилых районов и внешняя инфраструктура и услуги. |
Thus, Governments would be enabled to tackle national issues of economic development, such as income generation, rural infrastructure and agricultural development. |
Таким образом, правительства могли бы решать национальные проблемы экономического развития, например такие вопросы, как образование доходов, создание сельской инфраструктуры и сельскохозяйственное развитие. |
Most fundamentally, NGOs have moved gradually from relief and welfare to community development to sustainable systems development. |
Самым значительным из них было то, что НПО постепенно переключились с чрезвычайной помощи и социальной защиты на деятельность по развитию общин, а затем - на создание жизнеспособных систем. |
Some are means to these ends: capacity-building, development management, grass-roots development, promoting access to technology and finance, and technical cooperation among developing countries. |
Некоторые же представляют собой средство для достижения этих целей: создание потенциала, управление процессом развития, развитие низовых организаций, содействие доступу к технологии и финансам и техническое сотрудничество между развивающимися странами. |
Only development could create the necessary conditions for development. |
Однако только развитие может обеспечить создание необходимых условий для развития. |
Strengthening strategic management approaches in public and private population and development programmes, including the development of management information systems. |
Укрепление стратегических управленческих подходов в рамках государственных и частных программ в области народонаселения и развития, включая создание системы управленческой информации. |