| Its aim is the creation of conditions for the normal physical, mental and cultural development of children living in the Far North. | Она направлена на создание условий для нормального физического, психического и культурного развития детей, живущих в районах Крайнего Севера. |
| Under this programme area, assistance for human resources development and institutional capacity building is of the utmost importance. | В рамках этой области программы самым важным моментом является оказание помощи в целях развития людских ресурсов и создание институционального потенциала. |
| The Special Representative welcomes the development of new curricula and the production of new and better textbooks. | Специальный представитель приветствует разработку новых учебных программ и создание новых и более качественных учебников. |
| The Plan of Action describes an adequate family environment as the only appropriate context for the survival, protection and development of the child. | В Плане действий создание надлежащей обстановки в семье признается единственным действенным способом обеспечить выживание, защиту и развитие ребенка. |
| The development of groundwater resources and the establishment of two reservoirs in rural districts has also improved the supply. | Улучшению водоснабжения также способствовали освоение запасов грунтовых вод и создание двух резервуаров в сельских районах. |
| Micro- and small enterprises should not be seen as the panacea for the employment and development challenges facing developing countries. | Создание микропредприятий и малых предприятий не следует рассматривать как панацею, позволяющую решать все проблемы занятости и развития развивающихся стран. |
| The establishment of the office of ombudsman was a welcome development. | Создание канцелярии омбудсмена заслуживает всяческого одобрения. |
| The Trade Tutor Team-Building Programme is tentatively designed as a series of mutually reinforcing professional development products. | Программа создания группы торговых инструкторов в предварительном порядке предусматривает создание серии взаимоукрепляющих конечных продуктов профессионального развития. |
| It aims at establishing a network of monitoring support with government, national scientific and technological development institutions and industry in developing countries. | Она нацелена на создание сети контроля за поддержкой государственным, научно-исследовательским и проектно-конструкторским центрам и промышленности в развивающихся странах. |
| A key aspect here is building regional capacity for integrated assessments in support of sustainable development policies. | Ключевым аспектом здесь является создание регионального потенциала для проведения комплексных оценок в поддержку политики устойчивого развития. |
| Various mechanisms are used to encourage the adoption of efficient and clean technologies, including fiscal incentives, institutional development, training, and partnerships. | В целях стимулирования внедрения эффективных и экологически чистых технологий используются различные механизмы, в том числе налоговые льготы, создание учреждений, профессиональная подготовка и установление партнерских отношений. |
| Increasing globalization and interdependence necessitate the development of more humane and effective global systems. | Рост глобализации и взаимозависимости делает необходимым создание более гуманных и действенных глобальных систем. |
| Likewise, we welcome the development of training modules for the CARICOM region. | Мы также приветствуем создание учебных модулей для региона КАРИКОМ. |
| Only the development of basic legal institutions will help make Chinese workplaces safer. | Только создание базовых юридических институтов поможет сделать рабочие места в Китае более безопасными. |
| 5.4 The development of sizeable financial sectors brings risks of abuse. | 5.4 Создание крупных финансовых секторов сопряжено с риском злоупотреблений. |
| Activities at this stage could include the development of a "helpdesk" function that can actively facilitate information exchange through answering basic inquiries. | Деятельность на этом этапе может включать создание функции "справочной службы", которая может активно содействовать обмену информацией с помощью ответов на основные запросы. |
| The development of the system has been completed and the Web site () will be launched shortly. | Создание этой системы завершено, и в скором времени этот ШёЬ-сайт () будет открыт. |
| FAO has a large programme of institution building in developing and transition countries, including the development and improvement of forest sector statistical systems. | ФАО осуществляет широкую программу институционального строительства в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, предусматривающую, в частности, создание и совершенствование систем статистики лесного сектора. |
| This first period has emphasized the establishment of structures and processes to guide the implementation of sustainable development and put critical issues on national agendas. | Для этого первого периода было характерно создание структур и начало процессов, призванных направлять деятельность по обеспечению устойчивого развития, и включение имеющих особую важность вопросов в национальные повестки дня. |
| Many Governments will need to assign a high priority to their capacity-building efforts towards institution-building, legislation and human resources development. | Правительствам многих стран нужно будет уделять первоочередное внимание деятельности по созданию потенциала, направленной на создание соответствующих учреждений, принятие соответствующего законодательства и развитие людских ресурсов. |
| Enterprise development also requires a transparent, predictable and supportive commercial and legal framework. | Для развития предприятий необходимо также создание транспарентной, предсказуемой и благоприятной коммерческой и правовой базы. |
| In principle all should benefit if Governments create the necessary conditions for promoting sustainable development, economic growth and stability. | В принципе, создание правительствами необходимых условий для поощрения устойчивого развития, экономического роста и стабильности должно принести выгоды всем. |
| Tunisia includes the establishment of a number of institutional mechanisms for integrating women's concerns into sustainable development planning. | Тунис предусматривает создание ряда организационных механизмов для учета женской проблематики в процессе планирования устойчивого развития. |
| Another positive development is the notion of "healthy public policies" aimed at creating a healthy environment. | Другим позитивным аспектом является формулирование концепции "здоровой" государственной политики, нацеленной на создание здоровой окружающей среды. |
| They also aim at facilitating the adoption and implementation of appropriate measures to promote socially acceptable, economically viable and environmentally sustainable development. | Деятельность также будет направлена на создание благоприятных условий для принятия и осуществления надлежащих мер стимулирования приемлемого с социальной точки зрения, экономически обоснованного и экологически устойчивого развития. |