Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The establishment of development villages and development cluster villages is a crucial component in the poverty reduction programmes undertaken by the Government. Создание "деревень развития" и их кластеров является ключевым компонентом программ борьбы с бедностью, осуществляемых правительством.
These include policy matters; development information-sharing; capacity-building; establishing partnerships and alliances; and facilitating research and technology development. К ним относятся политические вопросы; обмен информацией по вопросам развития; наращивание потенциала; создание партнерских связей и союзов; и содействие научным исследованиям и развитию технологий.
Furthermore, the development of a stronger private sector in low-income countries becomes a greater partner and multiplier for development. Кроме того, создание более крепкого частного сектора в странах с низкими доходами становится более весомым фактором, способствующим процессу развития.
The development of an enabling climate for mutual accountability requires substantial know-how and technical expertise in development cooperation in both provider and programme country governments and among non-executive stakeholders. Создание благоприятных условий для обеспечения взаимной подотчетности требует наличия значительных знаний и технических навыков по вопросам сотрудничества в целях развития в правительственных органах стран-поставщиков помощи и стран осуществления программ, а также среди неправительственных участников.
The development of partnerships through diaspora communities across the globe is fostering development in their home countries through investments and knowledge and technology transfers. Создание партнерских программ в общинах диаспор в различных странах мира способствует развитию стран на родине посредством использования инвестиций, знаний и передачи технологий.
Focus will particularly be on the development of the East-West and North-South corridors, which are at various stages of development. Прежде всего необходимо делать упор на создание коридоров Восток-Запад и Север-Юг, которые сейчас находятся на различных стадиях разработки.
The Philippines welcomed UNIDO's partnership with UNEP and looked forward to forging closer cooperation on programmes involving biofuels, renewable energy development, environment and the clean development mechanism. Филиппины приветствуют партнерские отно-шения ЮНИДО с ЮНЕП и надеются на нала-живание более тесного сотрудничества по прог-раммам, включая биотопливо, развитие возобнов-ляемых источников энергии, охрану окружающей среды и создание механизма чистого развития.
The main operational issues are development coordination, the management of conflicts, and creating the skills and conditions for joint, collaborative development planning. К числу основных оперативных вопросов относятся координация деятельности в области развития, урегулирование конфликтов, подготовка кадров и создание условий для совместного, основывающегося на сотрудничестве планирования в области развития.
Building Communication Opportunities, a partnership between four bilateral development agencies and six international non-governmental organizations, published a study on the impact of information and communications on development. Организация «Создание коммуникационных возможностей», являющаяся партнерским союзом четырех учреждений, занимающихся вопросами развития на двустороннем уровне, и шести международных неправительственных организаций, опубликовала исследование по вопросу о влиянии средств информации и коммуникации на развитие.
The main focus will be on poverty reduction through agribusiness and agro-industries development, private sector development, policy advisory support and trade capacity-building. При этом акцент будет делаться на сокращение масштабов нищеты посредством развития агропредпринимательства и агропромышленности, развитие частного сектора, оказание программно-консультативной поддержки и создание торгового потенциала.
The national development plan provided for the establishment of development councils comprising representatives from all sectors of society, including women's associations. Национальный план развития предусматривает создание советов по вопросам развития, объединяющих представителей всех слоев общества и включающих, в частности, женские организации.
Institutional mechanisms pursuing these objectives include national and regional economic development agencies and public participation in rural, agricultural and forestry development. Этим целям соответствуют такие институциональные механизмы, как создание национальных и региональных учреждений, занимающихся вопросами экономического стимулирования и участия населения в развитии сельских районов, сельского и лесного хозяйства.
It aims to accelerate the development and deployment of advanced nuclear systems and to facilitate the development of national infrastructures and to establish a reliable fuel assurance framework. Она нацелена на ускорение разработки и развертывания передовых ядерных систем, облегчение развития национальных инфраструктур и создание надежной системы гарантий поставок топлива.
The creation and development of vocational training and qualification centres for youth, in line with technological development; создание и развитие молодежных центров профессионального обучения и получения квалификации в соответствии с требованиями технического прогресса;
A long-term and integrated development perspective is needed, as climate change policies should not distract attention from issues such as poverty alleviation, employment-creation and infrastructure development. Необходимо рассматривать процесс развития с долгосрочных и комплексных позиций, с тем чтобы решение проблемы изменения климата не отвлекало внимания от таких вопросов, как борьба с нищетой, создание новых рабочих мест и развитие инфраструктуры.
The crisis had also made it increasingly important to put in place mechanisms to ensure that development partners fulfilled their solemn development commitments. Кризис также сделал еще более необходимым создание механизмов для обеспечения выполнения партнерами по процессу развития своих амбициозных обязательств в области развития.
Most important, the LDCs had assumed responsibility for their own development and for the creation of the basic conditions for such development. Самым важным является то, что сами НРС взяли на себя ответственность за свое собственное развитие и за создание основных условий для такого развития.
The strategy of the Government on regional and urban development focuses on the preparation of urban development plans, human resources development, the establishment of an urban-regional development joint commission and technical committees, and the creation of the financial system for urban development. Стратегия правительства в отношении регионального и городского развития ориентирована в первую очередь на подготовку планов городского развития, учреждение совместной комиссии по городскому и региональному развитию и соответствующих технических комитетов, а также создание системы финансирования городского развития.
In addition, participants emphasized the necessity of ensuring harmonization and greater cooperation among African development agencies, through the implementation of a multidisciplinary approach that would prioritize capacity development for institution-building and economic development. Кроме того, участники подчеркнули необходимость обеспечения согласованности и расширения сотрудничества между африканскими учреждениями, занимающимися вопросами развития, в рамках междисциплинарного подхода, который бы предполагал создание в приоритетном порядке потенциала для институционального строительства и экономического развития.
In that connection he cited some of the processes, such as those relating to the development of sustainable development goals and the establishment of a high-level political forum on sustainable development. В этой связи он называет ряд процессов, в частности установление целей устойчивого развития и создание политического форума высокого уровня по устойчивому развитию.
What constitutes conflict prevention support for UNDP encompasses a range of development activities, including the development of forums for non-violent settlement of disputes, employment generation activities and rule of law development support. Осуществляемая ПРООН поддержка предотвращения конфликтов включает целый ряд видов деятельности в области развития, в том числе подготовку площадок ненасильственного разрешения споров, создание рабочих мест и содействие укреплению верховенства права.
Goal 8 calls for the development of a global partnership for development but, with official development assistance below target, developing countries have fewer financial resources to allocate to the elimination of violence against women and girls. Цель 8 предусматривает создание глобального партнерства в поддержку развития, однако ввиду того, что уровень официальной помощи на цели развития ниже запланированного, развивающиеся страны располагают меньшим объемом ресурсов, которые они могут направить на борьбу за ликвидацию насилия в отношении женщин и девочек.
The project aims at strengthening the capacity of developing countries to design and implement effective policies aimed at establishing an enabling environment for private-sector development, strengthening competitiveness and more broadly, promoting investment for sustainable development in line with national development strategies. Этим проектом предусматривается укрепление потенциала развивающихся стран в деле разработки и реализации эффективной политики, направленной на создание благоприятных условий для развития частного сектора, повышения конкурентоспособности и, в более общем плане, на поощрение инвестиций в интересах устойчивого развития в соответствии с национальными стратегиями развития.
The programme covered capacity-building, trade facilitation, industrial information and statistics, agro-industrial development, energy and environment; one of its key elements was the design and development of a national blueprint for the Nigerian automotive sector that would culminate in the development of a Nigerian car. Программа охватывает такие вопросы, как создание потенциала, содействие развитию торговли, промышленная информация и статистика, агропромышленное развитие, энергетика и охрана окружающей среды; одним из ее ключевых элементов является разработка национального плана развития автомобилестроения в Нигерии, в результате чего в стране появится свой автомобиль.
As noted in the preliminary statement, the institutional development component aims to achieve the development of a new system of governance, and the building of local capabilities and a competent civil service necessary to implement the economic development strategy. Как указывается в предварительном заявлении, компонент организационного строительства направлен на создание новой системы управления и развитие местного потенциала и компетентной гражданской службы, необходимых для реализации стратегий экономического развития.