The development of a human rights system is by its very nature a continuous and cumulative process, which yields results only gradually. |
Создание системы прав человека по определению является постоянным и поступательным процессом, который приносит свои результаты лишь постепенно. |
CERD recommended that Ethiopia encourage the development of integrationist multiracial organizations, including political parties, in line with ICERD. |
КЛРД рекомендовал Эфиопии поощрять создание интеграционных межрасовых организаций, в том числе политических партий, в соответствии с принципами МКЛРД. |
They facilitate knowledge transfer and contribute to the development of sustainable local capacity. |
Они облегчают передачу знаний и вносят вклад в создание прочного местного потенциала. |
In the light of its level of economic development, the State could not afford a hotline for victims. |
Учитывая уровень своего экономического развития, страна не может позволить себе создание службы экстренной связи для жертв. |
ASEAN believes that the sound and sustainable development of any country or region requires a favourable international environment if it is to succeed. |
Страны АСЕАН полагают, что для успешного, нормального и устойчивого развития любой страны или региона необходимо создание благоприятного международного климата. |
One of the main decisions of that summit was to establish a continent-wide NEPAD authority, referred to as a development agency. |
Одним из его основных решений стало создание континентального органа управления НЕПАД, который называется агентством по вопросам развития. |
Areas of cooperation include capacity-building, agriculture, infrastructure development, health and food security and technology cooperation. |
Мы сотрудничаем в таких областях, как создание потенциала, развитие сельского хозяйства, инфраструктуры и здравоохранения и обеспечение продовольственной безопасности, а также в области технологии. |
This would benefit developing countries to meet their development needs, including improving public health and in building a robust biotechnology industry. |
Это пошло бы на пользу развивающимся странам в плане удовлетворения их потребностей в развитии, включая улучшение общественного здравоохранения и создание надежной биотехнологической промышленности. |
Possible follow-up activities include the development of curricula for training courses and the establishment of a network of practitioners. |
Возможные последующие мероприятия включают разработку учебных программ для курсов профессиональной подготовки и создание сети специалистов-практиков. |
The establishment of the International Criminal Court in 2002 represents the most significant recent development in efforts to combat impunity. |
Создание в 2002 году Международного уголовного суда является самым важным из недавних достижений в области борьбы с безнаказанностью. |
partnership for development 32 - 34 13 |
и создание глобального партнерства в целях развития 32 - 34 19 |
Jordan welcomed the development of a legislative and institutional framework, including the establishment of the National Commission for the Promotion of Equality. |
Иордания приветствовала развитие законодательных и институциональных рамок, включая создание Национальной комиссии по поощрению равенства. |
Another encouraging development was the creation of a unit to analyse attacks against human rights defenders. |
Еще одним воодушевляющим событием стало создание специальной группы для анализа нападений на правозащитников. |
It was a responsibility of States to create favourable conditions for development and to guarantee the full enjoyment of all universal and legally recognized human rights. |
Создание благоприятных условий для развития и обеспечение гарантий полного осуществления всех универсальных и юридически признанных прав человека являются ответственностью государств. |
It also includes development activities and establishing the economic foundations for countries on the Commission's agenda. |
Оно включает также деятельность в области развития, равно как создание экономического фундамента в странах, включенных в повестку дня Комиссии. |
The creation of a liberal multilateral trade system will considerably stimulate development and produce certain benefits that are available to all countries. |
Создание либеральной многосторонней торговой системы будет существенно способствовать развитию и создаст определенные преимущества, которыми смогут воспользоваться все страны. |
Such measures would stimulate the development of clean technologies and the creation of new jobs. |
Такие меры стимулировали бы развитие чистых технологий и создание новых рабочих мест. |
The importance of innovation, such as the development of new technologies and the creation of low-carbon societies, must also be stressed. |
Необходимо также подчеркнуть важность таких нововведений, как разработка новых технологий и создание низкоуглеродных обществ. |
The creation of an enabling environment that is bolstered by an effective regulatory framework is an important factor in the economic development of a country. |
Создание стимулирующих условий, в основе которых лежит эффективная деятельность механизма регулирования, является важным фактором в экономическом развитии страны. |
All these measures will be aimed at ensuring that capacity-building, institutional development and political inclusiveness contribute to a tangible decrease in violence. |
Все эти меры будут направлены на то, чтобы через создание потенциала, формирование организационной базы и политический плюрализм способствовать ощутимому уменьшению масштабов насилия. |
Institutional response - establishing a Rangeland Development Centre to conduct research on rangeland development issues. |
Институциональные действия - создание Центра по развитию пастбищ для проведения исследований по проблемам развития пастбищ. |
Development and creation of youth entrepreneurship development centres in CIS countries; |
разработка и создание центров развития молодежного предпринимательства в странах СНГ; |
The Financing for Development Office was directly coordinating multi-stakeholder consultations in the areas of building an inclusive financial sector for development and the restructuring of sovereign debt. |
Управление по финансированию развития непосредственно занимается координацией консультаций в таких областях, как создание глобального финансового сектора в интересах развития и реструктуризация государственной задолженности. |
national capacity-building through field missions, consultations, and HIV and Development workshops on multisectoral programme development and coordination; |
создание национального потенциала с помощью направления миссий на места, проведение консультаций и организации в области ВИЧ и развития практикумов по вопросам разработки многосекторальных программ и их координации; |
Development of a road network, water and electricity systems and good telephone service was a preliminary requirement of economic development. |
Необходимой предпосылкой для экономического развития является создание сети автомобильных дорог, системы водо- и электроснабжения и обеспечение качественной телефонной связи. |