| 5.5 Promotion of research and development of alternatives | 5.5 Содействие исследованиям и разработкам, направленным на создание альтернатив |
| The components identified in this holistic version of development were economic growth, redistributive or social justice and employment creation. | Составными элементами этой целостной версии развития являются экономический рост, перераспределение доходов или социальная справедливость и создание рабочих мест. |
| The offices are also intended to enhance the work of development partners by providing them with office facilities, logistical support and local contacts. | Создание отделений призвано также способствовать работе партнеров по развитию, обеспечивая их служебными помещениями, материально-технической опорой и местными контактами. |
| Also, creating an enabling environment for private sector development will strengthen the growth potential of the economy of these countries. | Кроме того, создание благоприятных условий для развития частного сектора укрепит потенциал роста экономики этих стран. |
| One often-mentioned example of overcoming a market failure is to generate more positive spillovers that lead to economic development. | Одним из часто упоминаемых примеров преодоления сбоев рыночного механизма является создание более позитивных побочных эффектов, стимулирующих экономическое развитие. |
| Operational research: development of a manual for youth training and guidelines for operational research; alternative employment opportunities. | Оперативные исследования: разработка руководства для подготовки молодежи и рекомендаций по вопросам проведения оперативных исследований; создание альтернативных возможностей трудоустройства. |
| Establishing this garden was a distinguished activity as it encompasses social, cultural, educational and development activities. | Создание этого сада представляло собой серьезный проект, подразумевающий социальную, культурную и образовательную деятельность, а также работу в сфере развития. |
| (b) To create conducive conditions to carry out scientific research on language and other cultural features to ensure their role in development. | Ь) создание благоприятных условий для научного изучения языка и других культурных особенностей для их использования в интересах развития. |
| Building and development capacities, reforming institutions and civil society cadre by focusing on regional and local levels. | Создание и развитие соответствующего потенциала, реформирование учреждений и структур гражданского общества посредством принятия мер на региональном и местном уровнях. |
| National capacity development is a central thrust of UNFPA work at the country level. | Создание национального потенциала является центральным элементом работы ЮНФПА на страновом уровне. |
| The development of national capacities to deal with serious crimes will be more cost-effective and will strengthen national justice systems as a whole. | Создание на национальном уровне потенциалов для расследования серьезных преступлений с точки зрения затрат будет более эффективным и позволит укрепить национальные системы правосудия в целом. |
| The development of next-generation broadband networks is a key concern for regulators. | Создание сетей широкополосной связи следующего поколения является ключевой задачей для регулирующих органов. |
| He stressed too that infrastructure development was costly, and that it was always necessary to harmonize policies with financing. | Он также подчеркнул, что создание инфраструктуры является дорогостоящим делом и поэтому стратегии всегда необходимо согласовывать с имеющимся финансированием. |
| The development of a system of surveillance for maternal deaths following its classification as a Class 1 notifiable event in 1998. | Создание системы слежения за материнской смертностью после ее отнесения к классу 1 подлежащих регистрации случаев в 1998 году. |
| However, the development of institutional and human resource capacities to strengthen the State's ability to govern is a long-term process. | Однако создание организационного и кадрового потенциала, необходимого для укрепления способности государства управлять страной, является долгосрочным процессом. |
| Singapore therefore strongly supports the development of these zones. | Поэтому Сингапур решительно поддерживает создание таких зон. |
| The Commission's work on the topic could make a significant contribution to the development of an effective international criminal justice system. | Работа Комиссии по указанной теме могла бы внести существенный вклад в создание эффективной международной системы уголовного правосудия. |
| The development of more predictable support systems, good practices and standards for this purpose would greatly facilitate such strategies. | В этой связи создание систем более предсказуемой поддержки, передовой опыт и стандарты могли бы во многом способствовать таким стратегиям. |
| Accordingly, the policy and regulatory and institutional framework of infrastructural services are becoming increasingly crucial to inclusive and sustainable development. | В этой связи все большее значение для обеспечения всеохватывающего и устойчивого развития приобретают разработка надлежащей политики и создание механизмов регулирования и институциональной базы в области инфраструктурных услуг. |
| Delivery of the peace dividend by the Government and enabling socio-economic development should be a key priority for all stakeholders in South Sudan. | Достижение мира правительством и создание благоприятных социально-экономических условий должно стать основной приоритетной задачей всех заинтересованных сторон в Южном Судане. |
| Brazil also welcomes the appointment by President Martelly of his presidential consultative council for economic development and investment. | Бразилия также приветствует создание президентом Мартелли президентского консультативного совета по экономическому развитию и инвестициям. |
| The Council calls on UNCTAD to deliver analytical studies and provide as appropriate advice and capacity development on the issues which have been underlined. | Совет призывает ЮНКТАД проводить аналитические исследования, предоставлять соответствующие консультативные услуги и обеспечивать создание потенциала по отмеченным вопросам. |
| The initiative entailed the creation of a fund to help achieve the goals of the Government as set out in its development plan. | Эта инициатива предусматривает создание фонда для содействия достижению целей, определенных правительством в плане развития. |
| The priorities and policies of partner countries are to form the platform for Sweden's development cooperation. | Приоритеты и политика стран-партнеров должны быть направлены на создание условий для участия Швеции в сотрудничестве в целях развития. |
| The intention of the project is to create favourable conditions for social enterprises development. | Целью проекта является создание благоприятных условий для развития социальных предприятий. |