Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
This would include the development of transit systems in transit developing countries. Эта деятельность будет включать создание транзитных систем в развивающихся странах транзита.
This will greatly facilitate the development of communities of practice and the enabling and utilization of implicit knowledge sources. Это существенно облегчит создание подразделений по осуществлению практической деятельности и позволит привлекать и использовать источники имплицитных знаний.
Global initiative to promote investment in the development of mass public transport systems. Выдвинуть глобальную инициативу в целях содействия расширению инвестиций в создание систем массового общественного транспорта.
Financial institutions have been included, in the framework of the StAR initiative, in the development of cumulative knowledge on asset recovery. В рамках инициативы СтАР финансовые учреждения были включены в создание общей базы данных по возвращению активов.
We also support the proposed system-wide approach to mediation and the development of a standby team of regional and thematic experts. Мы поддерживаем также предлагаемый общесистемный подход к посредничеству и создание резервной группы региональных и тематических экспертов.
The development of the single State environment and natural resources monitoring system is being delayed by insufficient regulatory support and funding. Создание Единой государственной системы мониторинга окружающей среды и природных ресурсов Республики Казахстан сдерживается недостаточным нормативно-правовым обеспечением и финансированием.
A long-term objective of the health ministries in some SWAP countries is the development of procurement capacity. Одной из долгосрочных целей министерств здравоохранения в ряде стран, взявших на вооружение общесекторальный подход, является создание потенциала в области закупок.
Thirdly, they should encourage the development of venture capital markets and the establishment of technology parks. В-третьих, они должны поощрять развитие рынков венчурного капитала и создание промышленных парков.
The establishment of information networking mechanisms and the promotion of joint training programmes would contribute considerably to the increased effectiveness of present development activities. Создание механизмов сетеобразования в сфере информации и содействие осуществлению совместных программ подготовки кадров в значительной мере будет способствовать повышению эффективности нынешней деятельности в сфере развития.
This work could significantly contribute to the creation of an international market to promote development and should continue to be pursued. Эта работа в состоянии внести значительный вклад в создание международного рынка для поощрения развития и должна энергично продолжаться в будущем.
The creation of structures should ensure that policies keep pace with development. Создание структур должно обеспечивать, чтобы стратегии шли в ногу с темпами развития.
Such a strategy should promote rural development, strengthen food security and lay a foundation for diversification of production and exports. Такого рода стратегия должна быть нацелена на поощрение развития сельских районов, укрепление продовольственной безопасности и создание прочной основы для диверсификации производства и экспорта.
Such "coalitions of the willing" are the most effective way to pursue sustainable development. Создание таких «коалиций заинтересованных участников» является наиболее эффективным путем обеспечения устойчивого развития.
This includes ensuring that, wherever possible, capacity-building is an integrated part of every development project. И это означает, что необходимо делать все возможное и где только возможно для того, чтобы создание потенциала стало неотъемлемой частью каждого проекта в области развития.
Building strong institutions remains critical for sustainable national development. Создание сильных институтов имеет непреходящее значение для устойчивого национального развития.
Wherever possible, one of the cornerstones of EOD is the creation and development of local capacity. Одной из ключевых задач ОВС является, когда это возможно, создание и развитие местного потенциала.
The outcome would be better coordinated support for Tokelau in all key areas such as sustainable economic development, capacity-building and governance. Эти результаты будут заключаться в более согласованной поддержке Токелау во всех ключевых областях, таких, как устойчивое экономическое развитие, создание потенциала и процесс управления.
Other measures adopted since 1990 include the establishment of a crisis centre and the development of a Nordic programme on women and violence. К числу мер, принятых после 1990 года, относятся создание кризисного центра и разработка программы стран Северной Европы, касающейся женщин и насилия.
Coastal development was subject to strict zoning rules, including a public zone belt along the coastline itself. Освоение прибрежных зон осуществлялось при условии соблюдения жестких правил районирования, включая создание публичной зоны вдоль самой береговой линии.
The themes covered by this periodical recently include: energy and sustainable development, and women's empowerment: technology and microfinance. В последнее время темы, освещаемые в этом издании, включали: энергетику и устойчивое развитие, создание возможностей для женщин, технологию и микрофинансирование.
The field of capacity development was also the area where triangular cooperation was playing a big role. Создание потенциала также упоминалось как одна из тех областей, в которых трехстороннее сотрудничество играет большую роль.
The development of a volunteer service, for example, would be one way of doing this. Одной из форм такого вовлечения могло бы стать создание служб добровольцев.
The first is the development of an effective national refugee protection regime. Во-первых, это создание эффективного национального режима защиты беженцев.
The five areas of multilateral trading system capacity development are institutional capacity, reference centres, information dissemination and training, export sector strategies and programme networking. Пятью направлениями усилий по развитию потенциала в области многосторонней торговой системы являются: институциональный потенциал, справочные центры, распространение информации и подготовка кадров, стратегии развития экспортных секторов и создание сети связей в рамках программы.
Providing an environment that encouraged direct private investment in that regard included implementing effective trade and economic policies as well as creating partnerships for development. Создание условий, благоприятствующих прямым иностранным инвестициям в этой связи, включает осуществление эффективной торговой и экономической политики, а также налаживание партнерских отношений в целях развития.