Has it enhanced the impact of UNDP policy and capacity development contributions? |
а) способствовало ли это повышению результативности политики ПРООН и вкладов в создание потенциала? |
In subsequent sections, the present report provides several examples of UNFPA capacity development contributions in each of the three focus areas of its work. |
В последующих разделах настоящего доклада приведен ряд примеров вклада ЮНФПА в создание потенциала в каждой из трех основных областей его деятельности. |
They recognized that the development of a safe and effective HIV vaccine was a key component of a comprehensive response to the HIV/AIDS epidemic. |
Они признали, что создание безопасной и эффективной вакцины против ВИЧ является ключевым компонентом в общих усилиях борьбы с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
A committee to implement the basic education development project in the Republic's governorates |
Создание комитета для осуществления проекта развития в области базового образования в провинциях Республики |
If national ownership governs the selection and design of UNDP programmes, then capacity-building and development, simply stated, is 'how we do it'. |
Если национальная ответственность определяет отбор и структуру программ ПРООН, то создание и развитие потенциала - это, попросту говоря, «то, как мы осуществляем эту работу». |
works - the construction or development of projects for public use; |
работы - создание или разработка проектов для общественного пользования; |
(b) Building internal and external communities of development practitioners |
Ь) Создание внутренних и внешних сообществ специалистов-практиков в области развития |
Joint UN-Habitat/international financial institutions partnerships that combine pre-investment software development services with fast-track investment portfolio, respectively, in two developing countries |
Совместные партнерства ООН-Хабитат/международных финансовых учреждений, сочетающие в себе доинвестиционные услуги по разработке программного обеспечения и создание портфелей ускоренных инвестиций соответственно в двух развивающихся странах |
Establishment of a Pacific island knowledge e-centre on economic and social policy development and implementation |
Создание электронного центра знаний тихоокеанских островов в области разработки и осуществления экономической и социальной политики |
A key area of the Legal Subcommittee's work was building capacity in space law through education, research and development and dissemination of information. |
Ключевым направлением работы Юридического подкомитета является создание потенциала в области космического права за счет образования, научных исследований и разработок, а также распространения информации. |
Those joint international endeavours were making a major contribution to establishing conditions for peace and stability, which were the prerequisites for integral, multidimensional development in the affected States. |
Эти совместные международные мероприятия вносят основной вклад в создание условий мира и стабильности, которые являются предпосылкой объединенного многостороннего развития в соответствующих государствах. |
There were also problems with respect to financing for development and to the implementation of structural reforms designed to put public finances on a sound footing. |
Существуют также проблемы, связанные с финансированием в целях развития и осуществлением структурных реформ, направленных на создание прочной основы для государственных финансов. |
Encouragement should be given to the establishment of associations of foster carers that can provide important mutual support and contribute to practice and policy development. |
Следует поощрять создание ассоциаций приемных воспитателей, которые могут предоставлять важную взаимную поддержку и вносить вклад в разработку политики и практики. |
Managerial guidance received focuses on the quality of process execution and also provides for learning opportunities facilitating development |
Осуществляемое руководство работой направлено главным образом на обеспечение качества выполнения процесса, а также создание возможностей для обучения, содействующего повышению квалификации |
Building this relationship in a way that contributes to Afghanistan's development, means developing transportation and energy networks and establishing the legal framework for such cooperation, including trade agreements and border management. |
Развитие этих связей таким образом, чтобы это способствовало развитию Афганистана, означает развитие транспортных и энергетических сетей и создание нормативно-правовой базы для такого сотрудничества, включая торговые соглашения и пограничный контроль. |
Mounting concern over continuing environmental degradation led the General Assembly to endorse the establishment of a special commission on environment and development in 1983. |
Усиление озабоченности продолжающейся деградацией окружающей среды побудило Генеральную Ассамблею одобрить создание Специальной комиссии по окружающей среде и развитию в 1983 году[7]. |
Those courses cover diverse fields such as agriculture and agro-processing, entrepreneurship development, tool design, small-business creation, the promotion of rural industries and information technology. |
Эти курсы охватывают изучение таких различных дисциплин, как сельское хозяйство, переработка сельскохозяйственной продукции, развитие предпринимательской деятельности, станкостроение, создание малых предприятий, развитие сельскохозяйственных отраслей и информационные технологии. |
To that end, the establishment of the Free Trade Area and Customs Union, together with development of the attendant infrastructure, was a matter of priority. |
В этой связи приоритетное значение приобретают создание зоны свободной торговли и таможенного союза, а также формирование соответствующей инфраструктуры. |
With regard to the world financial and economic crisis and its impact on development, the Republic of Korea supported the establishment of an open-ended working group. |
В отношении мирового финансового и экономического кризиса и его влияния на развитие Республика Корея поддерживает создание рабочей группы открытого состава. |
Criminal justice and capacity development of law enforcement institutions |
Уголовное правосудие и создание потенциала правоохранительных органов |
According to the regulations of these non-proliferation regimes, Hungary harmonizes its export policy to prevent the development of severe military technology potentials endangering world peace and/or regional stability. |
В соответствии с правилами этих режимов нераспространения Венгрия корректирует свою экспортную политику таким образом, чтобы предотвратить создание опасных военно-технических потенциалов, угрожающих международному миру и/или региональной стабильности. |
The World Bank supported the creation and maintains ongoing support of UIS, especially the development of consultative mechanisms, new survey strategies, and strengthening national education statistics programmes. |
Всемирный банк поддерживал и продолжает поддерживать ЮИС, особенно создание консультативных механизмов, разработку новых стратегий проведения обследований и укрепления национальных программ статистики образования. |
The infrastructure development outlined above will be important for supporting the participation of experts from developing and transition countries in international environmental networks and assessments administered by UNEP. |
Важную роль в оказании содействия участию экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в международных экологических сетях и оценках под эгидой ЮНЕП будет играть создание изложенной выше инфраструктуры. |
Several United Nations agencies, including UNEP and the global observing systems, are contributing to development of the system. |
Свой вклад в создание этой системы вносят ряд учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе ЮНЕП и глобальные системы наблюдения. |
These projects are often implemented in partnership with non-governmental organizations and private sector institutions and are making important contributions to the development of new institutional arrangements for coastal resource management. |
Эти проекты нередко осуществляются в партнерстве с неправительственными организациями и частными структурами и вносят важный вклад в создание новых организационных механизмов рационального использования прибрежных ресурсов. |