| The National Forest Capacity Programme advocates the development of capacity to manage forests in a sustainable manner. | Программа создания национального потенциала в области лесоводства поощряет создание возможностей для устойчивого управления лесными ресурсами. |
| Our multilateral and bilateral partners have made a valuable contribution to the development of a new Latvian society. | Наши многосторонние и двусторонние партнеры внесли ценный вклад в создание нового латвийского общества. |
| Finally, the development of high-speed trains for inter-city travel is leading to an energy-efficient alternative to the use of cars or aircraft. | Наконец, энергетически эффективной альтернативой использованию автомобиля или самолета для сообщения между городами может стать создание высокоскоростных поездов. |
| In the area of medical rehabilitation, the development of local capacity for prosthetics production is essential. | В области медицинской реабилитации исключительно важное значение имеет создание местного потенциала по производству протезов. |
| In addition, the development of institutional mechanisms and regulatory arrangements needed to implement the economic accords has been slow. | Кроме того, медленно шло создание институциональных механизмов и регулятивной основы, необходимой для осуществления экономических соглашений. |
| The development of national information networks would be an important step in enabling professional service firms to make effective use of network culture. | Создание национальных информационных сетей станет крупным шагом вперед к достижению этапа, на котором фирмы, занимающиеся профессиональными услугами, смогли бы эффективно использовать возможности сетей. |
| Scientific research and capacity-building related to sustainable development need to take further advantage of the new opportunities offered by such technologies. | Научные исследования и создание потенциала в области устойчивого развития должны еще активнее задействовать новые возможности, которые открывают такие технологии. |
| (b) Institutional development and capacity-building for managing technological change; | Ь) организационное строительство и создание потенциала в целях овладения достижениями научно-технического прогресса; |
| The adoption of a regulatory framework is an important precondition for the development and use of ESTs. | Важной предпосылкой для разработки и использования ЭБТ является создание нормативно-правовой основы. |
| Privatization by itself does not necessarily generate more sustainable development or cleaner industry but it can do so. | Приватизация сама по себе необязательно обеспечивает более устойчивое развитие или создание экологически более чистой промышленности, однако она может давать и такой результат. |
| Essential means for effectively implementing the activities include training and development of appropriate skills, working facilities and conditions, public motivation and awareness. | Важными средствами эффективного осуществления этих мероприятий являются профессиональная подготовка и развитие соответствующих навыков, создание необходимой организационной базы и услуг, обеспечение заинтересованности населения и расширение его информированности. |
| The commercial framework can stimulate private sector development, competition and innovation, and encourage enterprise. | Нормативная база коммерческой деятельности может стимулировать развитие частного сектора, конкуренцию и новаторство, а также создание новых предприятий. |
| An important institutional development during 1995 was the establishment of UNU/IAS. | Важным организационным сдвигом в 1995 году стало создание УООН/ИПИ. |
| The United States was not manufacturing new nuclear weapons and had halted research and development of third-generation weapons. | Соединенные Штаты не осуществляют производство новых ядерных вооружений и прекратили научные исследования и разработки, направленные на создание оружия третьего поколения. |
| In 1994-1995, ILO initiated a long-term project for the foundation and development of the Ministry of Labour. | В 1994-1995 годах МОТ приступила к выполнению долгосрочного проекта, предусматривающего создание и развитие министерства труда. |
| The Moroccan army participated in development through activities in such fields as relief from natural disasters and the construction of infrastructure. | Вооруженные силы Марокко участвуют в процессе развития путем осуществления деятельности в таких областях, как помощь в случае стихийных бедствий и создание инфраструктуры. |
| In Chad, governance is the starting-point for sustainable human development. | Поэтому в Чаде создание надлежащей системы управления является исходным пунктом для обеспечения устойчивого развития людских ресурсов. |
| The establishment of local development committees nationwide has promoted people's participation. | Создание комитетов местного развития по всей стране способствовало более широкому привлечению населения. |
| Building capacity at the local level is essential for the successful management of local development funds. | Создание потенциала на местном уровне имеет существенно важное значение для успешного управления фондами развития на местах. |
| Supports the development of a strong private sector and indigenous entrepreneurial skills; | поддерживает деятельность, направленную на создание устойчивого частного сектора и развитие предпринимательских навыков среди коренного населения; |
| The environmental assessment and information management activities previously reported now include the development of a geographical analysis laboratory within the University of the South Pacific. | Мероприятия по оценке окружающей среды и управлению информацией, о которых сообщалось ранее, включают создание лаборатории географического анализа при Южно-тихоокеанском университете. |
| In the field of statistics, ESCWA continued the development and maintenance of databases on energy and industry. | В области статистики ЭСКЗА продолжила создание и обслуживание баз данных по энергетике и промышленности. |
| Experience gained so far indicates that the development of an effective institutional memory is critical to improved electoral assistance activities. | Накопленный до сего времени опыт указывает на то, что создание эффективной институциональной базы данных имеет исключительно важное значение для совершенствования мероприятий по оказанию помощи при проведении выборов. |
| Australia has no domestic nuclear power facilities and strictly regulates the development of new uranium mines and uranium exports. | В Австралии нет своих атомных электростанций, и она строго регламентирует и контролирует создание новых урановых рудников и экспорт урана. |
| The United States has long supported in principle the development of nuclear-weapon-free zones as a non-proliferation measure. | Соединенные Штаты давно поддерживают в принципе создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве меры нераспространения. |