The National Forest Capacity Programme advocates the development of capacity to manage forests in a sustainable manner. |
Программа создания национального потенциала в области лесоводства поощряет создание возможностей для устойчивого управления лесными ресурсами. |
Our multilateral and bilateral partners have made a valuable contribution to the development of a new Latvian society. |
Наши многосторонние и двусторонние партнеры внесли ценный вклад в создание нового латвийского общества. |
Finally, the development of high-speed trains for inter-city travel is leading to an energy-efficient alternative to the use of cars or aircraft. |
Наконец, энергетически эффективной альтернативой использованию автомобиля или самолета для сообщения между городами может стать создание высокоскоростных поездов. |
In the area of medical rehabilitation, the development of local capacity for prosthetics production is essential. |
В области медицинской реабилитации исключительно важное значение имеет создание местного потенциала по производству протезов. |
In addition, the development of institutional mechanisms and regulatory arrangements needed to implement the economic accords has been slow. |
Кроме того, медленно шло создание институциональных механизмов и регулятивной основы, необходимой для осуществления экономических соглашений. |
The development of national information networks would be an important step in enabling professional service firms to make effective use of network culture. |
Создание национальных информационных сетей станет крупным шагом вперед к достижению этапа, на котором фирмы, занимающиеся профессиональными услугами, смогли бы эффективно использовать возможности сетей. |
Scientific research and capacity-building related to sustainable development need to take further advantage of the new opportunities offered by such technologies. |
Научные исследования и создание потенциала в области устойчивого развития должны еще активнее задействовать новые возможности, которые открывают такие технологии. |
(b) Institutional development and capacity-building for managing technological change; |
Ь) организационное строительство и создание потенциала в целях овладения достижениями научно-технического прогресса; |
The adoption of a regulatory framework is an important precondition for the development and use of ESTs. |
Важной предпосылкой для разработки и использования ЭБТ является создание нормативно-правовой основы. |
Privatization by itself does not necessarily generate more sustainable development or cleaner industry but it can do so. |
Приватизация сама по себе необязательно обеспечивает более устойчивое развитие или создание экологически более чистой промышленности, однако она может давать и такой результат. |
Essential means for effectively implementing the activities include training and development of appropriate skills, working facilities and conditions, public motivation and awareness. |
Важными средствами эффективного осуществления этих мероприятий являются профессиональная подготовка и развитие соответствующих навыков, создание необходимой организационной базы и услуг, обеспечение заинтересованности населения и расширение его информированности. |
The commercial framework can stimulate private sector development, competition and innovation, and encourage enterprise. |
Нормативная база коммерческой деятельности может стимулировать развитие частного сектора, конкуренцию и новаторство, а также создание новых предприятий. |
An important institutional development during 1995 was the establishment of UNU/IAS. |
Важным организационным сдвигом в 1995 году стало создание УООН/ИПИ. |
The United States was not manufacturing new nuclear weapons and had halted research and development of third-generation weapons. |
Соединенные Штаты не осуществляют производство новых ядерных вооружений и прекратили научные исследования и разработки, направленные на создание оружия третьего поколения. |
In 1994-1995, ILO initiated a long-term project for the foundation and development of the Ministry of Labour. |
В 1994-1995 годах МОТ приступила к выполнению долгосрочного проекта, предусматривающего создание и развитие министерства труда. |
The Moroccan army participated in development through activities in such fields as relief from natural disasters and the construction of infrastructure. |
Вооруженные силы Марокко участвуют в процессе развития путем осуществления деятельности в таких областях, как помощь в случае стихийных бедствий и создание инфраструктуры. |
In Chad, governance is the starting-point for sustainable human development. |
Поэтому в Чаде создание надлежащей системы управления является исходным пунктом для обеспечения устойчивого развития людских ресурсов. |
The establishment of local development committees nationwide has promoted people's participation. |
Создание комитетов местного развития по всей стране способствовало более широкому привлечению населения. |
Building capacity at the local level is essential for the successful management of local development funds. |
Создание потенциала на местном уровне имеет существенно важное значение для успешного управления фондами развития на местах. |
Supports the development of a strong private sector and indigenous entrepreneurial skills; |
поддерживает деятельность, направленную на создание устойчивого частного сектора и развитие предпринимательских навыков среди коренного населения; |
The environmental assessment and information management activities previously reported now include the development of a geographical analysis laboratory within the University of the South Pacific. |
Мероприятия по оценке окружающей среды и управлению информацией, о которых сообщалось ранее, включают создание лаборатории географического анализа при Южно-тихоокеанском университете. |
In the field of statistics, ESCWA continued the development and maintenance of databases on energy and industry. |
В области статистики ЭСКЗА продолжила создание и обслуживание баз данных по энергетике и промышленности. |
Experience gained so far indicates that the development of an effective institutional memory is critical to improved electoral assistance activities. |
Накопленный до сего времени опыт указывает на то, что создание эффективной институциональной базы данных имеет исключительно важное значение для совершенствования мероприятий по оказанию помощи при проведении выборов. |
Australia has no domestic nuclear power facilities and strictly regulates the development of new uranium mines and uranium exports. |
В Австралии нет своих атомных электростанций, и она строго регламентирует и контролирует создание новых урановых рудников и экспорт урана. |
The United States has long supported in principle the development of nuclear-weapon-free zones as a non-proliferation measure. |
Соединенные Штаты давно поддерживают в принципе создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве меры нераспространения. |