Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
In that respect, we encourage the development and training of the East Timor Police Service, which should play an increasing role in ensuring public security. В этой связи мы поддерживаем создание и подготовку восточнотиморской полицейской службы, призванной играть растущую роль в обеспечении общественной безопасности.
This approach should include development of national, regional and subregional Task Force mechanisms to support the work of the global Task Force. Этот подход должен предусматривать создание национальных, региональных и субрегиональных механизмов Целевой группы для оказания поддержки глобальной Целевой группе в ее работе.
The development of integrated health and social care, better information systems and quality improvement in clinical care are all aimed at achieving the same goal. Создание системы комплексного медико-социального обеспечения, совершенствование информационных систем и повышение качества клинического лечения все это нацелено на достижение одной и той же цели.
It has also dedicated specific funds to promote the development of new Maori service providers, and similar strategies have been put in place for Pacific Island peoples. Оно также целенаправленно выделяет средства на создание новых поставщиков услуг из числа маори и разработало аналогичные стратегии для населения островов Тихого океана.
The development of these institutions, in combination with land reforms in certain countries will enhance the prospects of the rural non-agricultural sector. Создание таких учреждений, а также земельная реформа в определенных странах повысит перспективы несельскохозяйственного сектора в сельских районах.
The Committee notes the numerous efforts initiated by the State party to address discrimination, including the development of mechanisms, the conduct of surveys and the implementation of policies. Комитет отмечает многочисленные усилия государства-участника по борьбе с дискриминацией, включая создание механизмов, проведение обзоров и принятие соответствующих мер.
The plan included capacity-building in law enforcement agencies, prevention and treatment of drug abuse, and rural development for remote areas affected by illicit cultivation of the opium poppy. План включает создание потенциала в правоохранительных учреждениях, профилактику и лечение лиц, злоупотребляющих наркотиками, а также развитие сельского хозяйства в отдаленных районах, затронутых незаконным культивированием опийного мака.
Creation of the legal foundations for the further development of goods transit operations; создание правовых основ дальнейшего развития транзитных перевозок грузов;
The establishment of an independent Radio Television Kosovo, and promising results in the field of media development in the minority communities do strengthen our positive impressions. Создание независимой радио- и телекомпании Косово, а также многообещающие результаты в области развития средств массовой информации в общинах меньшинств подкрепляют наши позитивные впечатления.
Another encouraging development is the apparent realization on the part of the Kosovo Albanian leadership that they must assume responsibility for a tolerant and all-inclusive society. Другим обнадеживающим моментом является то, что косовские албанские руководители, видимо, осознали необходимость взять на себя ответственность за создание толерантного и плюралистического общества.
Creation of rehabilitation centres and specialized schools, and the development and introduction of specially tailored programmes for the education and upbringing of children; создание реабилитационных центров и специализированных учебных заведений, разработка и внедрение индивидуальных учебно-воспитательных программ для несовершеннолетних;
Reconstruction and property restitution needs were highlighted, as well as the need for return viability to be strengthened through socio-economic development activities targeting job creation and self-sufficiency. Подчеркивались потребности в области реконструкции и реституции собственности, а также необходимость усиления притягательности возможности возвращения за счет мероприятий по социально-экономическому развитию, ориентированных на создание рабочих мест и самообеспеченность.
The creation of SDRs for development purposes has been envisaged as raising some US$ 25 billion to US$ 30 billion. Создание СДР для целей финансирования развития, по оценкам, позволит мобилизовать порядка 25-30 млрд. долл. США.
At the current stage in the country's development, the State employment policy hinges on the creation of mechanisms genuinely capable of promoting employment. На данном этапе развития страны отправной точкой государственной политики в сфере занятости является создание механизмов, реально содействующих занятости населения.
Economic development alone cannot work, for it can take too long to produce new jobs for ex-combatants ready to commence a new life. Невозможно этого добиться и за счет только экономического развития, ибо на создание новых рабочих мест для бывших комбатантов, готовых начать новую жизнь, может уйти слишком много времени.
The plans envisage the participation of other United Nations bodies such as MONUC for security issues as well as development agencies for post repatriation reintegration purposes. Указанные планы предусматривают также участие других подразделений системы Организации Объединенных Наций, таких, как МООНДРК, в решении проблем безопасности, а также создание агентств по развитию в целях реализации целей реинтеграции в период после репатриации.
A significant development at the subregional level was the recent establishment by ECOWAS of a 120-member Community Parliament and a Community Court of Justice. Важным событием субрегионального масштаба явилось недавнее создание в рамках ЭКОВАС парламента Сообщества в составе 120 членов и суда Сообщества.
In addition to replicating these good examples, improving agricultural productivity in Africa will require investments in education and infrastructure and the development of institutions that provide credit, inputs and extension services. Помимо заимствования этого положительного опыта повышение производительности сельского хозяйства в Африке потребует инвестиций в образование и инфраструктуру и создание сети учреждений, предоставляющих кредиты, ресурсы и консультационные услуги на местах.
The right to form and join trade unions constitutes a particular case relatively independent of the right of association, with its own historical development and specific problems. Право на создание профсоюзов представляет относительно самостоятельный частный случай права ассоциаций со своим историческим развитием и конкретной проблематикой.
It is evident that promoting the conditions for long-term development and security is impossible without resolving ongoing conflicts and taking adequate measures aimed at ensuring stability in post-conflict situations. Очевидно, что создание условий для долгосрочного развития и безопасности невозможно без урегулирования существующих конфликтов и принятия надлежащих мер, направленных на обеспечение стабильности в пост конфликтных ситуациях.
Advanced technical training sessions are being conducted for engineers and technicians in developing countries in the fields of data base management, geographic information systems, remote sensing and web site development. Специализированное техническое обучение проводится для инженеров и техников из развивающихся стран в таких областях, как управление базами данных, географические информационные системы, дистанционное зондирование и создание веб-сайтов.
This excellent programme will involve a review of activities by women's civil society and the development of an information repository and local field-based activities. Эта прекрасная программа предусматривает проведение обзоров деятельности гражданского общества женщин, создание информационного банка, а также меры, проводимые на местах.
Aside from actively participating in Committee meetings which focus on the development of institutions and national strategies, a number of joint concrete activities are also undertaken at the field level. УВКБ принимает не только активное участие в заседаниях Комитета, где основной акцент делается на создание учреждений и разработку национальных стратегий, но и вносит свой вклад в некоторые совместные конкретные мероприятия, осуществляемые на местном уровне.
The Committee welcomes the creation of the National Council for Childhood, the ongoing development of provincial commissions and the creation of the High Commission for Reinsertion. Комитет приветствует учреждение Национального совета по вопросам детства, идущий процесс формирования провинциальных комиссий и создание Высокой комиссии по реинтеграции.
Only the building of Afghan capacities - which will definitely take time - will make it possible to ensure the development and stability of the country. Лишь создание собственного потенциала Афганистана - на что, безусловно, потребуется время - сделает возможным обеспечение реального развития и стабильности страны.