Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
Belarus stands for creation of the favourable conditions necessary for unrestricted trade development and economic cooperation between the Republic of Cuba and all other countries, including the United States of America. Беларусь выступает за создание благоприятных условий, необходимых для неограниченного развития торговли и экономического сотрудничества между Республикой Куба и всеми другими странами, включая Соединенные Штаты Америки.
The Russian Federation views the establishment of nuclear-weapon-free zones as an important factor for strengthening international peace and security, which promotes the development of disarmament processes at the global and regional levels. Российская Федерация рассматривает создание безъядерных зон в качестве важного элемента укрепления международного мира и безопасности, содействующего развитию разоруженческих процессов на глобальном и региональном уровнях.
The establishment, in January 1996, of a National Council on Public Security, in accordance with a recommendation of MINUSAL, was another positive development. Еще одним позитивным событием стало создание в январе 1996 года Национального совета общественной безопасности в соответствии с рекомендацией МООНС.
The primary objective of these activities is capacity-building at the national, sub-regional and regional levels for research and analysis and for management in development and trade in services. Главной целью этой деятельности является создание потенциала на национальном, субрегиональном и региональном уровнях для проведения научно-исследовательской и аналитической работы и обеспечения управления по вопросам развития и торговли услугами.
(b) Create international conditions conducive to the realization of the right to development Ь) Создание международных условий, способствующих осуществлению
An interrelated set of institutions, instruments, and fiscal, tax and legal issues must be resolved and be in place before the development of a successful stock exchange becomes possible. Прежде чем станет возможным создание реально функционирующей фондовой биржи, необходимо создать взаимосвязанный комплекс учреждений, инструментов и фискальных, налоговых и правовых положений.
Annual meetings of Trade Point Directors would be useful, as well as the setting up of regional trade efficiency development centres. Представляется полезным организация ежегодных совещаний директоров центров по вопросам торговли, а также создание региональных центров по содействию эффективности торговли в целях развития.
A. The process of policy development and А. Процесс выработки политики и создание
A. The process of policy development and institution-building А. Процесс выработки политики и создание институциональной базы
These include inter alia job generation, the creation of inter-firm linkages, skill development and technology transfer and externalities for the economy as a whole. К ним относятся, в частности, создание новых рабочих мест, налаживание межфирменных связей, накопление знаний и передача технологии, а также внешнее влияние, оказываемое на экономику в целом.
UNDP was also active with other development agencies in work towards common monitoring, evaluation and accounting systems based on national systems, which all partners would use. С другими учреждениями, занимающимися вопросами развития, ПРООН также активно сотрудничает в деятельности, направленной на создание общих систем контроля, оценки и отчетности, основанных на национальных системах, которыми могли бы пользоваться все партнеры.
It is creating national information hubs with computer links to interested national developmental institutions and national and external providers of environmentally sensitive development information. Она предусматривает создание национальных информационных центров, располагающих возможностями компьютерной связи с заинтересованными национальными учреждениями по вопросам развития и национальными и внешними источниками информации в области развития с экологической спецификой.
(b) Creation of an enabling environment for investment and private-sector development, including the application of fiscal instruments; Ь) создание обстановки, способствующей инвестированию и развитию частного сектора, включая применение инструментов фискальной политики;
In its decision 93/35, the Governing Council approved the establishment of 41 sustainable development National Officer posts in addition to the existing Senior Economist posts to provide further substantive support to the resident coordinator. В своем решении 93/35 Совет управляющих одобрил создание 41 должности национальных сотрудников по вопросам устойчивого развития в дополнение к уже существующим должностям старших экономистов, с тем чтобы обеспечить оказание дополнительной оперативно-функциональной поддержки координаторам-резидентам.
Job creation, environmental protection, energy conservation, private sector development and peace and security in central Europe are the goals of UNDP and International Labour Organization (ILO) support to Belarus. Цели мероприятий по поддержке, проводимых ПРООН и Международной организацией труда (МОТ) в Беларуси, - это создание рабочих мест, защита окружающей среды, экономия энергии, развитие частного сектора и обеспечение мира и безопасности в Центральной Европе.
The Russian Federation shall be a social State, whose policies shall be aimed at creating conditions which ensure a dignified life and free development of man. Российская Федерация - социальное государство, политика которого направлена на создание условий, обеспечивающих достойную жизнь и свободное развитие человека.
B. Institutional development and capacity-building for В. Институциональное развитие и создание потенциала
Through regional and subregional cooperation, small island developing States and the international community should encourage strong functional cooperation in the promotion of sustainable development by sharing information and technology, strengthening institutions and building capacity. Через посредство регионального и субрегионального сотрудничества малые островные развивающиеся государства и международное сообщество должны способствовать энергичному функциональному сотрудничеству в содействии устойчивому развитию через обмен информацией и технологией, укрепление учреждений и создание потенциала.
He added that using existing indigenous institutions, instead of creating new ones, strengthened the local capacity to solve problems and finance indigenous development. Он добавил, что использование существующих учреждений коренных народов, а не создание новых, укрепило бы местные возможности по решению проблем и финансированию программ развития коренных народов.
Promotion of a cluster of services for small island developing States is directed towards providing industrial information, regional cooperation mechanisms, technology management, business development, and innovation and industrial investment promotion. Деятельность по развитию комплекса услуг для малых островных развивающихся государств направлена на распространение промышленной информации, создание механизмов регионального сотрудничества, обеспечение управления технологическим процессом, развитие бизнеса, содействие внедрению новаторских подходов и поощрение промышленного инвестирования.
Reinforcing youth-related concerns in development activities can be facilitated through the existence of multi-level mechanisms for consultation, dissemination of information, coordination, monitoring and evaluation. Более широкому учету проблем молодежи в мероприятиях по развитию может способствовать создание многоярусных механизмов консультаций, распространения информации, координации, контроля и оценки.
The creation of 3,000 teaching posts in 1994, including 800 in bilingual education, is also a welcome development. Положительным моментом также является создание 3000 преподавательских должностей в 1994 году, в том числе 800 должностей в системе двуязычного образования.
Other projects carried out under the aegis of the United Nations have addressed capacity-building and the transition from emergency assistance to development. В целом мероприятия, проводимые под эгидой Организации Объединенных Наций, предусматривают также создание потенциала и осуществление проектов, способствующих последовательному переходу от чрезвычайной помощи к развитию.
The continued acquisition by the world of weapons of mass destruction, endangers international security and stability and obstructs the search for solutions to the problems of development. Продолжающееся создание в мире оружия массового уничтожения угрожает международной безопасности и стабильности и затрудняет решение проблем развития.
Implementation of 10 integrated local health systems, functioning at different stages of development; создание 10 комплексных систем медицинского обслуживания на местах, действующих на различных уровнях;