Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The development of the Global Trade Point Network, discussed in the next chapter, is a concrete way of addressing this issue. Одним из конкретных путей решения этой проблемы является создание Глобальной сети центров по вопросам торговли, что будет предметом анализа в следующей главе.
The development of a new emission database continues, in an effort to make the storage, retrieval and distribution of data more efficient. Продолжается создание новой базы данных о выбросах, что обеспечит более эффективное хранение, поиск и распределение данных.
It also covers development and maintenance costs for the integrated ITC Information System; Они также включают расходы на создание и эксплуатацию комплексной информационной системы ЦМТ; и
In Guatemala, UNICEF estimated that the development of common and shared services had reduced budgeted administration and travel costs. По оценкам ЮНИСЕФ, создание общих и совместно используемых служб в Гватемале привело к сокращению расходов на администрацию и транспортных расходов.
The development of a United Nations international radio capacity is one of the important ingredients of the Department's broad-based drive for technological innovation. Создание международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций является одним из важных компонентов широкомасштабных усилий Департамента в области использования новых технологий.
Among the latter, the dynamic role of the private sector and the contribution of human resource development in creating wealth figure prominently. Среди таких уроков особо выделяется осознание динамичной роли частного сектора и вклада усилий по развитию людских ресурсов в создание материальных благ.
Many indigenous participants focused on the negative effects of development activities and projects such as road construction, mining, hydroelectric plants and geothermal schemes. Многие участники из числа коренных народов уделили особое внимание вопросу о негативных последствиях деятельности и проектов в области развития, таких, как строительство дорог, осуществление горных разработок, создание гидроэлектростанций и использование геотермальных источников.
Three working groups have been established to focus on the Government's priority areas: justice and security, capacity-building and the transition from humanitarian assistance to development. Созданы три рабочие группы с акцентом на приоритетные для правительства вопросы: судебная система и безопасность, создание потенциала и переход от гуманитарной помощи к развитию.
They have prepared an immediate and long-range work programme to promote the institutional development of HNP in four major areas: training, infrastructure and logistics, management, and operations. Они подготовили текущую и долгосрочную программу работы по содействию организационному строительству ГНП в четырех основных областях: подготовка кадров, создание инфраструктуры и системы материально-технического обеспечения, руководство и оперативная деятельность.
Establishing enabling mechanisms for the development and application of biotechnology depends upon ensuring that the benefits of using this technology are shared in an equitable fashion. Создание механизмов содействия разработке и практическому использованию биотехнологий обусловлено обеспечением того, чтобы блага, связанные с использованием этих технологий, распределялись на справедливой основе.
A. Establishing enabling mechanisms for the development and А. Создание механизмов действий для разработки и экологически
To workers and trade unions, employment creation is the most effective means with which poverty and unsustainable forms of development can be addressed. Что касается трудящихся и профсоюзов, то создание рабочих мест является самым эффективным средством, которое можно использовать в борьбе с нищетой и неустойчивыми формами развития.
As outlined in the medium-term plan, the strategies to achieve the goals of the Habitat Agenda include enablement and participation, capacity-building and institutional development. Как указывается в среднесрочном плане, стратегии достижения целей Повестки дня Хабитат включают стимулирование и участие, создание потенциала и институциональное развитие.
The 132 theme groups covering over 150 countries represent a great degree of theme group development and make the UNAIDS experience highly informative for other UNDG members. Создание 132 тематических групп, охватывающих свыше 150 стран, представляет собой значительное развитие тематических групп и позволяет широко информировать других членов ГООНВР об опыте, накопленном в рамках ЮНАИДС.
There are major tasks of disarmament, building up confidence between deeply divided parties, reconstruction and development and the installation of institutional machinery to avoid future conflicts. Перед странами стоят также важные задачи в области разоружения, установления доверия между сторонами, во взаимоотношениях которых произошел глубокий раскол, восстановление и развитие и создание институтов, призванных не допускать конфликтов в будущем.
The systematic establishment of monitoring mechanisms to support, monitor and assess the implementation of sanctions and to provide technical advice to the sanctions committees is an important development. Систематическое создание механизмов мониторинга для поддержки, отслеживания и оценки осуществления санкций и предоставления технических консультаций комитетам по санкциям является важной тенденцией.
Capacity-building thus began to deal with changes on a larger scale, involving complex issues such as urban development, HIV/AIDS, poverty and environmental management. Тем самым создание потенциала стало означать осуществление изменений более крупного масштаба, охватывая такие сложные вопросы, как городское развитие, ВИЧ/СПИД, нищета и рациональное использование окружающей среды.
(c) Developing Web sites for information for development; с) создание ШёЬ-сайтов для распространения информации по вопросам развития;
Additional projects include support for the establishment of the office of the comptroller general of Somalia, the creation of a central bank and the development of the revenue-generation initiative. Дополнительные проекты включают оказание поддержки созданию в Сомали главного контрольно-финансового управления, создание Центрального банка и разработку доходообразующих инициатив.
The new policy is also to promote the creation of private sector firms dedicated to the development of information technologies and linking the existing ones with the larger telecommunication companies. Новая политика предусматривает также создание частных фирм, занимающихся информационной технологией, и налаживание связей уже существующих предприятий с более крупными компаниями электросвязи.
Thus, the development and maintenance of the clearing house, for example, will need additional funding from other sources. Таким образом, на создание и функционирование механизма обмена информацией, например, потребуются дополнительные финансовые средства из других источников.
A sound resource monitoring system would help to alleviate some of those problems and UNFPA hoped that donors would support the development of the RMS. Разумная система контроля за использованием ресурсов поможет снять остроту некоторых из этих проблем, и ЮНФПА надеется, что доноры поддержат создание СУР.
The main emphasis now is on the socio-psychological rehabilitation of the population and the creation of a solid foundation for the sustainable development of the affected areas. Основной упор теперь делается на социально-психологическую реабилитацию населения и создание прочных основ для устойчивого развития пострадавших районов.
Conditions should be conducive to the identification of especially talented students and the development of their potential; создание условий для отбора талантливых обучающихся и творческого их роста;
There is now a need to shift it towards support for sustainable development objectives, including capacity-building and institution-building. Сейчас необходимо перенести упор на выполнение задач по обеспечению устойчивого развития, включая наращивание потенциала и создание институциональной инфраструктуры.