| The programme has been highly successful and significant funds have been made available for the development of small and medium-sized enterprises. | Эта программа оказалась весьма успешной, и на создание малых и средних предприятий были направлены значительные средства. |
| One of the key processes was decentralization, which led to the development of a really independent local level within the government system. | В результате одного из основных процессов - децентрализации в системе управления началось создание действительно независимых местных структур. |
| A policy for the development of the information society has been actively promoted since 1995 through the implementation of several initiatives. | С 1995 года благодаря осуществлению нескольких инициатив активно поощряется проведение политики, направленной на создание информационного общества. |
| A particularly important aspect and indication of political reform is the development of civil society. | Одним из важнейших аспектов, свидетельствующих о проведении политической реформы, является создание гражданского общества. |
| Work on development policies, including building their own national capacities, is the primary preventive action those countries require. | Разработка политики в области развития, включая создание собственных национальных потенциалов, является главной превентивной мерой, необходимой для этих стран. |
| The establishment of the Truth and Friendship Commission is a positive development in that direction. | Создание Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям является позитивным развитием событий в этом направлении. |
| In all of these areas, the establishment of effective rule of law institutions is key to sustainable economic development and improved investment prospects. | Во всех этих областях решающее значение для обеспечения поступательного экономического развития и улучшения инвестиционных перспектив имеет создание действенных правоохранительных учреждений. |
| Education: formal education activities, training for teachers, curricula development, establishment of information and documentation centres. | Образование: мероприятия в учебных заведениях, подготовка педагогов, разработка учебных программ, создание центров информации и документации. |
| Proposed activities under the SAICM concrete measures would include the development of legislative mechanisms and capacity-building in relation to identifying and monitoring biological indicators. | Предполагаемые мероприятия в рамках конкретных мер СПМРХВ включают разработку законодательных механизмов и создание потенциала по определению и мониторингу биологических показателей. |
| All the participants recognized that the emergence and development of indigenous higher education is a question of reconquering intellectual power. | Все участники признали, что создание и развитие высшего образования коренных народов - это восстановление интеллектуальной мощи. |
| The former could have only limited impact while the latter requires extensive planning, coordination and development before it could be accepted internationally. | Первые имели бы ограниченный эффект, в то время как создание межправительственного совета до его признания на международном уровне потребовало бы тщательного планирования, координации и формирования. |
| Significant assistance is required in developing the capacities and capabilities related to the promotion and development of these enterprises. | Создание потенциала и возможностей, связанных с содействием развитию этих предприятий, требует оказания значи-тельной помощи. |
| Thirdly, the Panel would discuss how Governments could support the emergence and development of competitive and innovative industrial clusters in the new global context. | В-третьих, группа рассмотрит вопрос о том, каким образом правительства могли бы поддерживать создание и развитие группировок конкурентоспособных и работающих по-новому промышленных предприятий в новых глобальных условиях. |
| At its heart is the identification or development of best practices and the establishment of an institution for disseminating information. | Центральным моментом программы является определение или разработка наилучших методов и создание организации по распространению информации. |
| The formation of the Technical Committee has brought professional expertise to facilitate in-depth discussions on development issues. | Создание Технического комитета позволило привлечь профессиональный опыт, который способствовал углубленному обсуждению вопросов развития. |
| These new levels of government will bring people closer to, and make them more responsible for the conduct and development of their communities. | Создание новых уровней самоуправления приблизит власть к населению и повысит его ответственность за функционирование и развитие соответствующих общин. |
| It also tried to protect women from economic and social problems and promote their participation in the development of communities. | Кроме того, принимаются меры, направленные на ограждение женщин от экономических и социальных проблем и создание благоприятных условий для их участия в развитии общин. |
| The establishment of a global taxation system, for example, could make it possible to generate additional funds for development financing. | Создание глобальной системы налогообложения, например, могло бы позволить собрать дополнительные средства на финансирование развития. |
| The second cross-cutting theme - capacity-building - is recognized as an important missing link in Africa's development. | Второе всеобъемлющее направление - создание потенциала - по всеобщему признанию представляет собой важное недостающее звено в процессе развития Африки. |
| Common services arrangements have led to the development of differing cost-sharing formulas and monitoring mechanisms at the three duty stations. | Создание общих служб привело к возникновению различных порядков совместного несения расходов и механизмов контроля в трех местах службы. |
| The organization encourages the development of regional mechanisms to ensure implementation and enforcement of international safety and marine environment protection standards. | Организация поощряет создание региональных механизмов в целях обеспечения осуществления и соблюдения международных стандартов в области безопасности и охраны морской среды. |
| Moreover, the development of new operational management systems is expected to lead to increasing use of self-evaluation. | Кроме того, ожидается, что создание новых систем управления операциями приведет к расширению использования методов самооценки. |
| In 1998, UNEP and UNIDO continued development of their Cleaner Production Centres in developing countries. | В 1998 году ЮНЕП и ЮНИДО продолжили создание своих центров по повышению чистоты производства в развивающихся странах. |
| It will also be necessary to rapidly implement financial reforms in Africa, including the development of mechanisms for accessing international capital markets. | Кроме того, в африканских странах следует быстрыми темпами проводить финансовые реформы, включая создание механизмов выхода на международные рынки капитала. |
| Emphasis was also placed on the development of support mechanisms and structures to enhance implementation of such measures. | Делается также акцент на создание механизмов и структур поддержки, способствующих осуществлению таких мер. |