Supporting the export development or internationalization of SMEs requires first of all the establishment of a favourable policy, legal and regulatory environment for enterprise development, as well as appropriate policy and institutional support for SME development. |
Содействие развитию экспорта или интернационализации деятельности МСП предполагает прежде всего создание благоприятных политических и нормативно-правовых условий для развития предприятий, а также надлежащую политическую и институциональную поддержку процесса развития МСП. |
In the interests of the child's personality development, priority is given to the development and introduction of fundamentally new educational courses and the establishment of the most favourable conditions for all-round personality development. |
Приоритет интересов личности ребенка предполагает разработку и внедрение принципиально новых учебных курсов и создание максимально благоприятных условий для ее разностороннего развития. |
Mongolia had formulated a national sustainable development strategy that provided for domestic sustainable development institutions, a set of key sustainable development indicators and a sustainable education system. |
Монголия разработала национальную стратегию устойчивого развития, которая предусматривает создание внутренних институтов устойчивого развития, комплекс ключевых показателей устойчивого развития и устойчивую систему образования. |
Rather, it must be achieved through long-term development processes such as land use planning, infrastructure standards, development of appropriate legislation and policies, institutional development and capacity building. |
Эта задача должна решаться скорее в рамках долгосрочных процессов в области развития, таких, как планирование землепользования, стандарты восстановления инфраструктуры, разработка соответствующего законодательства и политики, организационное строительство и создание потенциала. |
UNIDO's response will vary depending on whether the overall development goals aim at economic development, employment generation, poverty reduction, balanced development among economic sectors, export-based development, etc. |
Содержание мероприятий ЮНИДО будет различаться в зависимости от того, предусматривают ли общие цели в области развития обеспечение эконо-мического развития, создание новых рабочих мест, искоренение нищеты, сбалансированное развитие различных экономических секторов, развитие отрас-лей, ориентированных на экспорт, и т.д. |
STI indicators: development of a framework for STI policy-making. |
Показатели НТИ: создание рамочной основы для разработки политики в области НТИ. |
Institutional development remains a pressing need as countries seek to create new executive, legislative and regulatory mechanisms. |
Как и прежде, существует острая необходимость в институциональном развитии, поскольку страны прилагают усилия, направленные на создание новых исполнительных, законодательных и регулирующих механизмов. |
It also reaches out to standards development organizations for input on products. |
Он также связывается с организациями по разработке стандартов с целью внесения вклада в создание соответствующих продуктов. |
It also contributes to efforts aimed at building global partnerships for development. |
Она также участвует в усилиях, направленных на создание глобальных партнерских отношений в интересах развития. |
Swedish international development cooperation aims at creating conditions that will enable poor people to improve their lives. |
Участие Швеции в международном сотрудничестве в целях развития направлено на создание таких условий, которые позволят беднейшим слоям населения улучшить свою жизнь. |
Better education for sustainable development could significantly contribute to shaping conditions for promotion of partnerships. |
Повышение эффективности просвещения по вопросам устойчивого развития могло бы внести важный вклад в создание условий, способствующих формированию партнерств. |
Efforts were needed to promote research and development for safer nuclear technology. |
Необходимы усилия по активизации исследований и разработок, направленных на создание более безопасных ядерных технологий. |
Contribution to the capacity and development of sustainable youth participation and partnerships with youth. |
Вклад в создание потенциала и развитие устойчивого участия молодежи, а также налаживание партнерских отношений с молодежью. |
Government programmes addressed critical development issues such as poverty reduction, employment generation and sustainable socio-economic growth. |
Правительственные программы направлены на решение таких жизненно важных проблем в области развития, как сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест и обеспечение устойчивого социально-экономического роста. |
It encourages pro-poor business, capacity-building and investments, commerce and related activities for sustainable development. |
Он поощряет модели предпринимательской деятельности в интересах малоимущих, создание потенциала и инвестиций, торговлю и смежную деятельность в целях устойчивого развития. |
Indonesia: visual proposal development for indigenous peoples. |
Индонезия: создание системы «визуальной» подачи заявок для коренных народов. |
Infrastructure development includes basic amenities, service centres, housing assistance programmes and road projects. |
Развитие инфраструктуры включает организацию основных бытовых удобств, создание центров обслуживания, а также осуществление программ жилищного обеспечения и проектов строительства дорог. |
Networking for development has strong United Nations support. |
Организация Объединенных Наций активно поддерживает создание сетей в целях развития. |
Additionally, overseas development assistance funds allocated to building these structures should be increased. |
Кроме того, необходимо увеличить объем средств, предоставляемых на создание этих структур зарубежным странам в рамках помощи в целях развития. |
The long-term strategy should include institutional and capacity-building as well as recovery and core development needs. |
Долгосрочная стратегия должна включать в себя институциональное строительство и создание потенциала, а также восстановление и удовлетворение основных потребностей в области развития. |
The Networks for Prosperity initiative, managed by UNIDO, builds on international cooperation and sustainable economic development and involves private sector development. |
Под руководством ЮНИДО реализуется инициатива «Создание сетей во имя процветания», которая опирается на международное сотрудничество и устойчивое экономическое развитие и предусматривает развитие частного сектора. |
The 2013 BRICS Summit adopted the eThekwini Declaration and Action Plan to strengthen support for infrastructure development, food security, skill development, job creation and industrialization. |
Во время Встречи на высшем уровне стран - членов БРИКС в 2013 году была принята декларация Этеквини и План действий, направленные на укрепление поддержки в таких областях, как развитие инфраструктуры, продовольственная безопасность, повышение квалификации, создание рабочих мест и индустриализация. |
More resources should be provided within the framework of Goal 8, development of a global partnership for development, involving all stakeholders in the international community. |
Необходимо увеличить объем ресурсов в рамках достижения цели 8, создание глобального партнерства в интересах развития с участием всех заинтересованных субъектов международного сообщества. |
Japan continued to provide assistance for strengthening human rights protections, improving living conditions in ethnic minority areas, capacity-building and economic and social development, including development of the necessary infrastructure. |
Япония продолжает оказывать помощь в деле усиления защиты прав человека, улучшения условий жизни в районах проживания этнических меньшинств, укрепления потенциала и в социально-экономическом развитии, включая создание необходимой инфраструктуры. |
To this end, the secretariat invited development partners with an interest and role in statistics development in the Asia-Pacific region to discuss the formation of a coordination mechanism. |
В этой связи секретариат пригласил партнеров по развитию, заинтересованных в развитии статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе и играющих в этом процессе соответствующую роль, обсудить создание координационного механизма. |