| Also the conservation programmes include skill development, income generation, as well as health and sanitation training programmes for women. | Кроме того, программы консервации включают повышение квалификации, создание источников дохода, а также обучение по вопросам здравоохранения и санитарии для женщин. |
| They fight for the establishment of a legally-constituted State, for democracy and for sustainable development. | Они борются за создание правового государства, демократию и устойчивое развитие. |
| Its primary objective is to foster the harmonious development of the personality. | Основная миссия Фонда - создание условий для рождения и воспитания гармонично развитой личности. |
| Schools are being encouraged to create positive background for inclusive education development. | Поощряется создание школами благоприятных условий для развития инклюзивного образования. |
| The ultimate goal is to ensure that children remain in school, and contribute to community empowerment and national development. | Конечная цель заключается в обеспечении того, чтобы дети оставались в школе, что вносит вклад в создание возможностей для их общин и в дело национального развития. |
| The programme, would include the development of a broadband telecommunications infrastructure, with the aim of achieving full connectivity by 2015. | Программа будет включать развитие инфраструктуры широкополосной сети телекоммуникаций, нацеленной на создание к 2015 году условий для полного подключения. |
| That included building essential infrastructure, rehabilitating schools and health clinics, advancing the rule of law, and supporting private sector development. | Это включало в себя средства на создание основополагающей инфраструктуры, восстановление школ и медицинских центров, усиление верховенства закона и на поддержку развития частного сектора. |
| That proposal was aimed at achieving a breakthrough for peace and security in the region and creating a peaceful environment for economic development. | Это предложение направлено на достижение прорыва в вопросах мира и безопасности в регионе и создание мирных условий для экономического развития. |
| Belarus noted that the framework for human rights protection had been established and the human development plan had been approved. | Беларусь отметила создание в стране базы для защиты прав человека и принятие плана развития человеческого потенциала. |
| A central repository of information on operational activities for development had been launched, as mandated in General Assembly resolution 63/311 on system-wide coherence. | Было начато создание центрального хранилища информации об оперативной деятельности в целях развития, как это было предусмотрено в резолюции 63/311 Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций. |
| His Government encouraged a climate conducive to investment and a legal, political and regulatory framework in which economic growth and development could flourish. | Его правительство поощряет создание благоприятного инвестиционного климата и политических и нормативно-правовых предпосылок для успешного экономического роста и развития. |
| Partnership projects were multidimensional, encompassing institutional development, capacity-building and the provision of assistance to Moldovans abroad. | Проекты Партнерства имеют многоплановый характер, охватывая институциональное развитие, создание потенциала и оказание помощи молдавским гражданам за рубежом. |
| The creation and maintenance of a peaceful environment would guarantee socio-economic development. | Создание и сохранение обстановки мира гарантирует социально-экономическое развитие. |
| Welcoming the creation of UN Women, she called on the international community to honour its development commitments. | Приветствуя создание Структуры "ООН-женщины", оратор призывает международное сообщество выполнить свои обязательства в целях развития. |
| The Programme's other component related to micro- and small-scale enterprise development, which aimed to create 1.5 million jobs. | Другой компонент программы охватывает развитие микро- и малых предприятий, что направлено на создание 1,5 млн. рабочих мест. |
| Training and development of the Somali Police Force continues in all three regions of Somalia. | Учебная подготовка личного состава и создание сомалийских полицейских сил продолжается во всех трех регионах Сомали. |
| Establishing a commission of inquiry into war crimes would discourage constructive engagement between the Government and the international community, thus compromising the democratization process and national development. | Создание комиссии по расследованию военных преступлений подорвет конструктивное взаимодействие между правительством и международным сообществом, тем самым подвергая риску процесс демократизации и национального развития. |
| The creation of UN Women was a welcome development, and it has my country's full support. | Создание структуры «ООН-женщины» стало отрадным событием, которое полностью поддерживает наша страна. |
| The establishment of a true partnership for development is based upon shared responsibilities for both donor and recipient countries. | Создание истинного партнерства в интересах развития основывается на совместной ответственности как стран-доноров, так и получателей помощи. |
| However, those require investment in research, development and infrastructure. | Однако это требует вложения средств в научно-исследовательские разработки и создание инфраструктуры. |
| The establishment of SPRFMO in a large area of the South Pacific was highlighted as a ground-breaking development. | Создание СПРФМО в обширной зоне юга Тихого океана было признано важнейшим событием. |
| The creation of an enabling national environment for technological capacity-building should be supported by all organizations and development partners. | Создание благоприятных условий для усиления технологического потенциала должно поддерживаться всеми организациями и партнерами по процессу развития. |
| Morocco commended Eritrea for putting an institutional and legal framework in place relating to human rights protection in spite of its development constraints. | Марокко высоко оценило создание Эритреей институциональной и правовой базы, связанной с защитой прав человека, несмотря на ограничения, имеющиеся в процессе развития. |
| The establishment of a regulatory environment conducive to trade and private sector development is also important. | Также большое значение имеет создание правовых условий, благоприятствующих торговле и развитию частного сектора. |
| He reported that some basic development had been completed, including geodetic datum through international support. | Он сообщил, что некоторые основные мероприятия были завершены, включая создание при международной поддержке основной базы геофизических данных. |