Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
Another development was the establishment of a Tokelauan Trust Fund, to which Tokelau and New Zealand had already contributed more than NZ$ 6 million. Еще одним событием явилось создание Целевого фонда Токелау, в который Токелау и Новая Зеландия уже внесли более 6 млн. новозеландских долларов.
But business can and does make positive contributions to development and economic prosperity, creating jobs and hope, as the President of the World Bank put it. Однако бизнес может вносить, и вносит, позитивный вклад в развитие и экономическое процветание, создание рабочих мест и рождение надежды, как об этом говорил Президент Всемирного банка.
One recommendation had endorsed the establishment of a representative network of mountain protected areas as a vital step towards sustainable mountain development. В одной из рекомендаций предусматривается создание представительной сети горных охраняемых районов в качестве важного шага в деле обеспечения устойчивого развития горных регионов.
Over two decades ago, the Chinese Government decided to make economic development its priority, using the construction of its communication system as a starting point. Более двух десятилетий назад китайское правительство приняло решение сделать экономическое развитие своим приоритетом и в качестве исходной позиции для этого использовать создание своей коммуникационной системы.
In that context, a good investment in the education, training and capacity-building of Timorese personnel is critically important for sustainable development. В этом контексте значительные инвестиции в образование и профессиональную подготовку тиморских национальных кадров и создание кадрового потенциала имеют огромное значение для обеспечения устойчивого развития.
During the reporting period, major achievements included the development of a conceptual framework on a human rights-based approach to programming and a guidance note on culturally sensitive programming approaches. В отчетный период основные достижения включали в себя создание концептуальных рамок основывающегося на правах человека подхода в отношении программирования и подготовку инструкции, посвященной культурным особенностям программных подходов.
The successful development of bilateral relations between the two countries gave reason to hope that the necessary conditions would be established for the resumption of the quest for an acceptable solution. Успешное развитие двусторонних отношений между обеими странами дает основания надеяться на создание необходимых условий для возобновления поиска приемлемого решения.
At its high-level sessions in 2002, the Council had considered the contribution which increased capacity could make to development, especially in the areas of health and education. На своих сессиях высокого уровня в 2002 году Совет рассмотрел вопросы, касающиеся вклада, который может внести в процесс развития создание более сильного потенциала, особенно в области здравоохранения и образования.
Kazakhstan shares the view that an enabling environment at the national and international levels is of critical importance for attaining the agreed development goals. Казахстан разделяет мнение о том, что создание благоприятной обстановки на национальном и международном уровнях имеет исключительно важное значение для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Mexico believes that the creation of solid foundations for the sustainable development of the country receiving assistance should also be a goal of utmost importance. Мексика полагает, что создание прочных основ для устойчивого развития страны, получающей помощь, также должно быть целью первостепенной важности.
It was also implementing a number of programmes aimed at ensuring the legal and social protection of children and creating conditions for their all round development. Она также начала осуществление целого ряда программ, направленных на юридическую и социальную защиту детей и создание благоприятных условий для их развития.
Nepal supported the creation of a voluntary assistance fund to compensate for the adverse effects of sanctions through development assistance and trade concessions. Непал поддерживает создание добровольного фонда помощи, который позволит компенсировать неблагоприятные последствия введения санкций посредством предоставления помощи в целях развития и торговых концессий.
True partnerships, the involvement of all relevant actors and the effective mobilization of women in development would be crucial to mobilizing needed resources. Создание подлинно партнерских отношений, вовлечение всех заинтересованных сторон и эффективная интеграция женщин в процесс развития будут иметь чрезвычайно важное значение для мобилизации необходимых ресурсов.
A pilot programme had also been launched, involving various international and non-governmental organizations, to promote child development, empower women and improve living conditions. Была разработана пилотная программа с участием большого количества международных и неправительственных организаций, целью которой является создание благоприятных условий для развития детей, осознания женщинами своей ответственности в этих вопросах и улучшения условий жизни населения.
Social protection of invalids means that the State shall create conditions for their individual development and achievement of their capacities, rights and freedoms on an equal basis with other citizens. Социальная защита инвалидов означает создание государством условий для их индивидуального развития и реализации ими своих способностей, прав и свобод наравне со всеми остальными гражданами.
(b) To create the competitive potential for relaunching and stabilizing economic growth and lasting human development; Ь) создание конкурентоспособного потенциала для возобновления и стабилизации экономического роста и устойчивого развития человека;
A significant advance towards development cooperation was made by the creation of the Expanded Programme for Technical Assistance in 1949, financed through annually pledged voluntary contributions. Большим шагом вперед к налаживанию сотрудничества в области развития стало создание в 1949 году Расширенной программы технической помощи, финансировавшейся из ежегодно объявлявшихся добровольных взносов.
It was also felt that the creation by the government of an enabling environment conducive to economic activity and social development was an important element in the evaluation exercise. Высказывалось также мнение, что создание правительством благоприятных условий, способствующих экономической активности и социальному развитию, является важным элементом процесса оценки.
While developing countries had the responsibility for their own development, developed countries had the responsibility of fostering an enabling international environment. Если развивающиеся страны несут ответственность за свое собственное развитие, то на развитых странах лежит ответственность за создание благоприятных международных условий.
Building democracy and creating the conditions for stability and for social, political and economic development will require the dedicated engagement of the Haitian Government and people. Строительство демократии и создание условий, способствующих стабильности и социальному, политическому и экономическому развитию, потребует самоотверженных усилий гаитянского правительства и народа.
(e) Establishing adequate Commission capacity to coordinate the development of the national strategy on a consultative process of transitional justice; е) создание необходимого потенциала Комиссии для координации разработки национальной стратегии по осуществлению консультативного процесса, связанного с созданием переходной системы правосудия;
The Special Rapporteur renews his appeal to the donor community to gear its assistance to long-term development projects aimed at creating an environment conducive to peace. Специальный докладчик вновь обращается с призывом к сообществу доноров ориентировать свою помощь на долгосрочные проекты развития, направленные на создание климата, способствующего миру.
The present report documents serious human rights violations regarding the human rights implications for indigenous communities of economic activities such as large-scale logging, open-pit mining, multi-purpose dams, agribusiness plantations and other development projects. В настоящем докладе приводится документальное подтверждение серьезных нарушений прав человека, в том что касается негативного воздействия на права общин коренных народов, таких видов промышленной деятельности, как широкомасштабная вырубка лесов, открытые горные разработки, строительство плотин многоцелевого назначения, создание агропромышленных комплексов и другие проекты развития.
Emerging from an initial focus on assessments and pilot projects, UNDP assistance has grown to encompass work on policy, capacity development, improving access and networking. Если на первоначальном этапе проводились лишь оценки и экспериментальные проекты, то сейчас помощь ПРООН включает такие направления, как разработка политики, укрепление потенциала, расширение доступа и создание сетей.
B. Building governance for local recovery and development Создание органов управления для местного восстановления и развития