Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
We support the general approach that focuses on conflict prevention, particularly on the development of effective preventive mechanisms. Мы поддерживаем общий подход, направленный прежде всего на предотвращение конфликтов, особенно на создание эффективных механизмов предотвращения.
The space programme of the Republic of Korea comprises space communications, satellite development and Earth observation. Космическая программа Республики Кореи охватывает такие области, как космическая связь, создание спутников и наблюдение Земли.
As I previously stressed to the Council, the development of the Joint Integration Units remains an issue of central importance. Ранее я уже обращал внимание Совета Безопасности на то, что создание объединенных сводных подразделений остается вопросом первостепенной значимости.
The development of proper regulatory systems is a long-term process; DCs need time to adopt and properly implement the respective legislation and regulations. Создание адекватной системы регулирования представляет собой долгий процесс; РС требуется время для принятия и эффективного осуществления соответствующих законодательных и подзаконных актов.
The issues surrounding the development of the Information Society are so far-reaching that neither government nor industry nor individuals can hope to tackle them alone. Вопросы, сопровождающие создание Информационного общества, настолько широки, что ни правительства, ни промышленники, ни отдельные лица не могут рассчитывать решить их в одиночку.
Collectively, these strategies accord high priority to establishing an environment supportive of private sector development. В совокупности эти стратегические задачи нацелены в первую очередь на создание условий, благоприятствующих развитию частного сектора.
Creating an environment conducive to development, growth and investment is a multifaceted matter that involves a myriad of national and international policies. Создание благоприятных условий для развития, роста и инвестиций является многогранной проблемой, охватывающей несметное число мер национальной и международной политики.
Regional and global cooperation are fundamental components for progress and necessitate a universal acceptance of our shared responsibility to create opportunities for growth and development. Региональное и глобальное сотрудничество является важнейшим компонентом прогресса и делает необходимым всеобщее признание нашей общей ответственности за создание возможностей для роста и развития.
The Government of Reconciliation and National Unity was seeking social development, poverty reduction, job creation for all and the elimination of inequalities. Правительство примирения и национального единства стремится обеспечить социальное развитие, сокращение бедности, создание рабочих мест для всех и ликвидации неравенства.
The establishment of the ICTY represented a major step in the process of the development of international criminal jurisdiction. Создание МТБЮ явилось одним из важных шагов в процессе развития международного уголовного права.
Lack of trust among the people hampers efforts to institute democratic governance and transparent institutions and, hence, human development. Отсутствие доверия между людьми подрывает усилия, направленные на создание демократической системы управления, транспарентных учреждений, и, следовательно, препятствует развитию общества.
Capacity-building remains a considerable challenge, and lack of capacity is a major structural handicap that hampers the development of our continent. Создание потенциала по-прежнему остается важной задачей, а отсутствие необходимого потенциала является серьезным структурным недостатком на пути развития нашего континента.
The Government also encouraged the establishment of women's associations and development projects for women. Правительство поощряло также создание женских ассоциаций и разработку проектов развития в интересах женщин.
If successful, security sector reform can significantly contribute to establishing the right conditions for sustainable development. В случае успеха реформа сектора безопасности может внести значительный вклад в создание надлежащих условий для устойчивого развития.
The proposed standing expert group was a major step towards achieving the development objectives of African countries with regard to the IIA network. Создание предлагаемой постоянной группы экспертов стало бы важным шагом к достижению целей африканских стран в области развития в отношении сети МИС.
Basic and major infrastructure development is not only a necessity, but also a facilitator for achieving internal self-government. Создание основной и существенной инфраструктуры является не только необходимостью, но и способствует достижению внутреннего самоуправления.
The establishment by the Secretary-General of a panel of experts to look into the issue of missiles is a very welcome development. Позитивным событием стало создание Генеральным секретарем группы экспертов по изучению вопроса о ракетах.
Establishment of an observatory of tourism for LDCs to monitor the progress and the impact in the global sustainable development in each country. Создание наблюдательного органа в области туризма для НРС в целях контроля за прогрессом и воздействия глобального устойчивого развития в каждой стране.
Capacity development is commonly associated with various forms of technical assistance aimed at individuals, institutions and the enabling environment. Наращивание потенциала обычно ассоциируется с различными формами технической помощи, ориентированной на отдельных людей, на организации и на создание благоприятных условий.
The secondary objective is the creation of durable community, social and economic assets and infrastructure development in rural areas. Второй по значению целью является создание устойчивых социальных и экономических активов на уровне общины и развитие инфраструктуры в сельских районах.
However, certain areas of Government support such as awareness-raising campaigns or development of volunteer centre infrastructure require that Governments make specific financial commitments in their national budgets. Вместе с этим, определенные области поддержки правительства, такие, как проведение кампаний по улучшению информированности или создание системы центров добровольцев, требуют, чтобы правительства принимали конкретные финансовые обязательства в их национальных бюджетах.
UNCTAD could also contribute to the development of an international web portal for DMOs, so as to increase their visibility on the Internet. Кроме того, ЮНКТАД могла бы внести вклад в создание международного веб-портала для КМО в целях расширения их присутствия в Интернете.
In other cases, the development and enforcement of a regulatory framework is necessary to generate the demand for specific services. В других случаях создание и обеспечение работы механизмов регулирования необходимы для формирования спроса на конкретные услуги.
This initiative would include training, technical support, and possibly some contributions to equipment and web site development. Данная инициатива будет предусматривать подготовку кадров, техническую поддержку и, возможно, передачу некоторого оборудования и создание шёЬ-сайтов.
The memorandum also foresees transparent charging policies and the development of an information system for road user charges at the international level. Меморандумом предусматривается также транспарентные системы взимания платы и создание информационной системы по дорожным сборам на международном уровне.