The lion's share of resources earmarked for climate change is now being deployed for the clean development mechanism. |
Львиная доля ресурсов, выделяемых на борьбу с изменением климата, в настоящее время направляется на создание механизма чистого развития. |
The early warning system established by the African Union is an important development for the continent in that regard. |
В этом плане создание Африканским союзом системы раннего предупреждения является важным событием для континента. |
Capacity- and institution-building in the area of food safety and quality should be important elements in rural development planning. |
Создание потенциала и институциональное строительство в сфере обеспечения продовольственной безопасности и качества питания должны быть важными элементами в процессе планирования развития сельских районов. |
The establishment of women development centres in all the 36 States provide opportunities for young girls who dropped out of school to continue non-formal education. |
Создание во всех 36 штатах центров развития женщин предоставляет возможности для молодых девушек, бросивших школу, продолжать неформальное образование. |
Mr. Sen said that good governance and capacity-building were central to peace consolidation and development. |
Г-н Сен говорит, что благое управление и создание потенциала имеют важное значение для консолидации мира и развития. |
UNAIDS continues to promote comprehensive prevention approaches, including knowledge and skills development, access to health services and creating a safe and supportive environment. |
ЮНЭЙДС продолжает популяризировать комплексные меры профилактики, включающие проведение просветительских мероприятий и обучение необходимым навыкам, предоставление доступа к медицинской помощи и создание безопасных и благоприятных условий. |
The Government stated that the establishment of the Permanent Forum constituted a landmark development in international recognition of the indigenous cause. |
Правительство заявило, что создание Постоянного форума является историческим событием, связанным с признанием дела коренных народов на международном уровне. |
Mr. López Blanco said that capacity-building was essential for the transition from recovery to sustainable development. |
Г-н Лопес Бланко говорит, что создание потенциала имеет важное значение для перехода от стадии восстановления к этапу устойчивого развития. |
The establishment of a new subprogramme 9, Sustainable forest development, was welcomed. |
Члены Комитета с удовлетворением отметили создание новой подпрограммы 9 «Устойчивое развитие лесов». |
The recent establishment in Nicaragua of the Ombudsman's Office represents an important development. |
Недавнее создание в Никарагуа Управления омбудсмена является важным событием. |
The development of sound regional institutions does not work against globalization. |
Создание четко функционирующих региональных учреждений не вступает в противоречие с процессом глобализации. |
Ensuring access to resources entails the development of mechanisms for enabling all the countries to benefit from foreign direct investment and private credit flows. |
Обеспечение доступа к ресурсам предполагает создание механизмов, дающих всем странам возможность получать выгоду от прямых иностранных инвестиций и частных кредитов. |
Acceptance of recommendations on conceptual and practical problems in developing integration, with emphasis on infrastructure development and social dimension. |
Принятие рекомендаций в отношении концептуальных и практических проблем, связанных с развитием интеграционных процессов, с упором на создание инфраструктуры и учет социальных аспектов. |
UNHCR must also strengthen its overall emergency preparedness, including the development of a "surge capacity" to ensure rapid deployment in emergencies. |
Кроме того, УВКБ должно укреплять свои возможности для обеспечения общей готовности к чрезвычайным ситуациям, включая создание возможностей для резкого наращивания потенциала, с тем чтобы обеспечить быстрое развертывание сил и средств в чрезвычайных ситуациях. |
Settlement development continues on both sides of the barrier. |
Создание поселений продолжается по обе стороны от разделительной стены. |
The strategy will also help to establish and encourage the development and retention of the Court's most important resource, its employees. |
Стратегия будет также помогать стимулировать создание и сохранение самого важного ресурса Суда - его служащих. |
A stable international financial system responsive to development was a key part of a global partnership to eradicate poverty. |
Одним из основных условий совместной глобальной деятельности по борьбе с нищетой является создание стабильной международной финансовой системы, отвечающей задачам развития. |
In developing countries, institution-building was part and parcel of the development process. |
В развивающихся странах создание институциональной инфраструктуры является неотъемлемой составляющей процесса развития. |
A major development in this direction was the establishment of the National Park of American Samoa in 1993. |
Одним из крупных шагов в этом направлении явилось создание в 1993 году Национального парка Американского Самоа. |
The development of a legal framework and promotional measures that facilitate credit cooperatives can play an important role in this regard. |
Важную роль в этой связи могут играть разработка надлежащих правовых рамок и принятие мер, стимулирующих создание кредитных кооперативов. |
The most daunting task facing our societies is the elimination of poverty and the creation of an enabling environment for steady and sustainable development. |
Самая серьезная задача, стоящая перед нашими обществами - это ликвидация нищеты и создание обстановки, позволяющей добиться постоянного и устойчивого развития. |
(b) To build and/or enhance national and regional capacity: socio-economic development, regional cooperation and support to international programmes. |
Ь) создание и/или укрепление национального и регионального потенциала: социально - эконо-мическое развитие, региональное сотрудничество и содействие международным программам. |
They considered that it was knowledge and learning capacity rather than investment in physical capital alone that would increasingly determine development outcomes. |
По их мнению, итоги развития во все большей степени будут определяться именно возможностями приобретения знаний и обучения, а не только инвестициями на создание физического капитала. |
The establishment of a woman and child unit at police stations is, however, a very welcome development. |
Создание при полицейских участках отделений по делам женщин и детей является отрадным событием. |
The development plan included provisions for creating an atmosphere conducive to the maximum utilization of Ethiopian women's potential. |
План развития содержит положения, предусматривающие создание условий, благоприятствующих максимальному использованию потенциала эфиопских женщин. |