| Extension of the Time-use Survey and development of satellite accounts to collect information on unpaid work. | Расширение Обследования использования времени и создание вспомогательных счетов для сбора данных о неоплачиваемой работе. |
| The development of those four coordination centres and the requirements of resources for them were not foreseen in the initial concept for phase II. | Создание этих четырех координационных центров и их потребности в ресурсах в первоначальной концепции второго этапа не предусматривались. |
| Encourage the development of information systems at country level capable of generating data and the situation of the African child. | Следует поощрять создание информационных систем на страновом уровне с целью сбора данных о положении детей в Африке. |
| Another priority has been the development of sound national administration of justice systems, including in cooperation with other United Nations agencies. | Еще одной приоритетной задачей является создание, в том числе в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, надежных национальных систем отправления правосудия. |
| New Zealand has, since 1972, supported the development of a comprehensive international regime to outlaw terrorism. | Новая Зеландия с 1972 года поддерживает создание всеобъемлющего международного режима по запрещению терроризма. |
| The main goal of UNU/GTP is capacity development in the sustainable use of geothermal energy resources. | Основной целью этой программы является создание потенциала, предназначенного для устойчивого использования ресурсов геотермальной энергии. |
| The development of an effective professional administration is crucial to ensuring lasting stability in East Timor. | Создание эффективной профессиональной администрации имеет важнейшее значение для обеспечения прочной стабильности в Восточном Тиморе. |
| The establishment of joint operations centres and joint mission analysis centres was a welcome development in that regard. | Создание объединенных оперативных и аналитических центров миссий является положительным шагом в этом направлении. |
| Given the importance of remote sensing technology for sustainable development, capacity-building with respect to such technology was crucial. | Учитывая важное значение технологии дистанционного зондирования для устойчивого развития, создание потенциала в отношении такой технологии играет первостепенную роль. |
| The establishment of the Greek Ombudsman as a Gender Equality Body, constitutes an important development. | Создание канцелярии омбудсмена Греции в качестве органа по обеспечению гендерного равенства представляет собой важное событие. |
| The harmonization of regional development strategies, reducing trade barriers and evolving a common regulatory aimed at integrating the region with global markets. | Согласование региональных стратегий в области развития, сокращение торговых барьеров и создание общего регулирующего механизма направлены на интеграцию региона в глобальный рынок. |
| Capacity-building and institutional development for equalization of opportunities for persons with disabilities | Н. Создание потенциала и институциональной базы в целях обеспечения равных возможностей для инвалидов |
| The Doha Ministerial Declaration places technical cooperation and capacity building at the core of the development dimension of the multilateral trading system. | В Декларации министров, принятой в Дохе, техническое сотрудничество и создание потенциала определяются в качестве кардинальных элементов деятельности в области развития многосторонней системы торговли. |
| Upstream - creating an enabling environment and policies needed to support energy options for sustainable development | начальный этап цикла: создание благоприятных условий и разработка политики, необходимых для оказания поддержки в использовании источников энергии в интересах устойчивого развития |
| The Government of the Russian Federation reports that the lack of proper legal regulations for credit cooperatives constrains their establishment and development. | Правительство Российской Федерации сообщает, что отсутствие надлежащего правового регламента по вопросам кредитования кооперативов сдерживает их создание и развитие. |
| This favourable climate will no doubt enable the two nuclear Powers to maintain good-neighbourly relations and to undertake the true problems of development. | Создание такой благоприятной обстановки, бесспорно, позволит двум ядерным державам поддерживать добрососедские отношения и заняться решением подлинных проблем развития. |
| We also have the responsibility of creating conditions ensuring the success of these plans for development. | Мы также несем ответственность за создание условий, обеспечивающих успех этих планов в сфере развития. |
| In our view, conflict prevention has three fundamental dimensions: security, institution-building and development. | По нашему мнению, предотвращение конфликтов имеет три основных измерения: безопасность, создание институтов и развитие. |
| Programme priorities: enhancing the survival, development, protection and participation of children | В. Программные приоритеты: создание более благоприятных условий для выживания, развития, защиты и участия детей |
| The promotion of a peaceful environment both feeds into, and depends upon, viable economic development. | Создание мирной обстановки как способствует реальному экономическому развитию, так и зависит от него. |
| Design, development, and implementation of analytic accounting systems. | Проектирование, создание и внедрение систем аналитической отчетности. |
| UNAIDS has supported the development of a number of national business coalitions on HIV in regions heavily impacted by the epidemic. | ЮНЭЙДС поддержала создание целого ряда национальных коалиций предпринимателей по ВИЧ в регионах, сильно пострадавших от эпидемии. |
| The purpose of aeonic magick is to influence large numbers of people over a lengthy period of time, thus affecting the development of future aeons. | Целью эонической магии является воздействие на большое количество людей в течение длительного периода времени, что влияет на создание будущих эр. |
| Has made a decisive scientific and organizational contribution to the development of the unique scientifically-based multilevel system of continuous personnel training in Economics of Quality. | Внес решающий научно-организационный вклад в создание уникальной научно обоснованной многоуровневой системы непрерывного обучения кадров по экономике качества. |
| Site development involved various functional: flight booking, interactive travel calendar, information on countries of destination, weather forecast and blogs. | Создание сайта включало в себя множество функционала: бронирование авиабилетов, интерактивный календарь путешествий, информация о странах с данными о погоде и блоги. |