Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
(e) the development of new press houses for journalists and networks of exchange and cooperation between journalists from antagonistic groups; ё) создание новых пресс-центров для журналистов и сетей обмена информацией и сотрудничества между журналистами из враждующих группировок;
Such strategies should ensure the development of institutions that are flexible and responsive to changing needs; Соответствующие стратегии должны быть направлены на создание гибких институтов, позволяющих учитывать изменяющиеся потребности;
Non-recurrent publication: digital libraries development: imperatives and best practices Непериодическая публикация: создание цифровых библиотек: настоятельные задачи и передовой опыт
Technical material: development and maintenance of a database on foreign direct investment flows, foreign assistance and stock markets Технический материал: создание и обновление базы данных о потоках прямых иностранных инвестиций, иностранной помощи и фондовых рынках
The development and maintenance of the various databases by the Treaties and Commission Branch have played a major role in establishing an efficient workflow. Немалую роль в отлаживании рабочего процесса сыграло создание и ведение различных баз данных Сектором по договорам и делам Комиссии.
Support provided to the Government of Indonesia by international actors has included planning, mapping, shelter and employment development at the national, provincial and district levels. Поддержка, оказанная международным сообществом правительству, Индонезии включала в себя планирование, составление карт, строительство жилья и создание рабочих мест на национальном, провинциальном и окружном уровнях.
(a) Providing a high-level United Nations body for continuous policy development, guidance and dialogue; а) создание на высоком уровне органа Организации Объединенных Наций, который обеспечивал бы непрерывную разработку политики, предоставление руководящих указаний и проведение диалога;
This could include a global forest fund oriented to promote programmes to address linkages between sustainable forest management and broader development agenda, particularly poverty alleviation and environmental sustainability. Это может предусматривать создание глобального лесного фонда для поощрения программ, позволяющих увязывать устойчивое лесопользование с более широкой повесткой дня в области развития, в частности с деятельностью по сокращению масштабов нищеты и содействию экологической устойчивости.
We believe that there is one basic element that has impeded the development of the entire disarmament system since the United States began developing a policy to build new atomic weapons. По нашему мнению, существует один основной момент, препятствующий развитию всей системы разоружения, который связан с тем, что Соединенные Штаты Америки приступили к разработке политики, нацеленной на создание нового вида атомного оружия.
However, the Cabinet had just approved the establishment of a planning commission to address economic development issues, which would mainstream a gender perspective into its work. Тем не менее совсем недавно кабинет министров одобрил создание плановой комиссии по решению вопросов экономического развития, которая будет учитывать в своей работе гендерную проблематику.
The Independent Expert considers that Chadians have an inalienable right to development, and that their Government bears prime responsibility for creating conditions conducive to the realization of this right. Независимый эксперт считает, что жители Чада имеют неотъемлемое право на развитие и что их правительство несет главную ответственность за создание условий, благоприятствующих осуществлению этого права.
Establishment of an effective system to ensure children's harmonious development and improvement of the education and upbringing of the younger generation; создание эффективной системы, обеспечивающей гармоничное развитие детей, улучшение учебы и воспитания подрастающего поколения;
The main components of the project were: Mass Awareness through media; local training; curriculum development and Establishment of an Institute at the University level. Главными компонентами проекта были: просвещение народных масс с помощью СМИ; местные программы обучения; разработка учебных программ и создание института на университетском уровне.
The establishment of a Judicial Academy was a welcome development, and he would like to know how exactly how the Convention was integrated into its programmes. Создание Судебной академии является отрадным событием, и он хотел бы узнать о том, как Конвенция изучается в рамках учебных программ Академии.
The ultimate aim is to build national capacities for the sustainable development of high quality textbooks and other learning materials which incorporate universally shared values adapted to local contexts. Конечной целью является создание национального потенциала, способного обеспечить разработку высококачественных учебников и других учебных материалов, которые отражают общепринятые ценности с их адаптацией к местным условиям.
(a) the creation and development of independent community radio stations; а) создание и развитие независимых общинных радиостанций;
Managing recovery in any transition context requires investment of funds and effort in building national capacity, empowering communities and exploiting the synergies among development, humanitarian and other actors. Управление восстановительной деятельностью в контексте любого переходного периода требует затраты средств и усилий на создание национального потенциала, расширение прав и возможностей общин и объединение усилий сторон, занимающихся вопросами развития, гуманитарной помощи и другими видами деятельности.
Official development assistance should not be aimed solely at addressing the consequences of poverty but should be targeted instead at creating conditions in which private investment can flourish. Официальная помощь в целях развития должна направляться не исключительно на преодоление последствий нищеты, а на создание условий, в которых могут процветать частные инвестиции.
Recognizing that development, security and human rights constitute the three pillars of the United Nations, Samoa supports the creation of a Human Rights Council. Признавая, что развитие, безопасность и права человека составляют три основы Организации Объединенных Наций, Самоа поддерживает создание Совета по правам человека.
They also involve creating the necessary conditions for developing the private sector, which creates jobs and drives development. В их числе также создание условий, необходимых для развития частного сектора, создающего рабочие места и являющегося движущей силой развития.
Restraint in missile technology transfer and development of indigenous capabilities сдержанность в отношении передачи ракетных технологий и создание национального потенциала;
This practice has not only resulted in the development of an efficient monitoring mechanism, but has also strengthened the cooperation between the secretariat and field presences. Результатом этой практики явилось не только создание эффективного механизма контроля, но также и укрепление сотрудничества между секретариатом и полевыми отделениями.
Proposal 1 provides for the development of a more proactive, targeted and speedy recruitment system, through: Предложение 1 предусматривает создание более инициативной, целенаправленной и оперативной системы набора кадров, основанной на следующих принципах:
Coordination and harmonization efforts should include mechanisms to channel resources for country development through a single agency, which would be cost-effective on the ground. Усилия по координации и согласованию процедур должны включать в себя создание механизмов для распределения ресурсов, выделяемых на цели национального развития, через одно учреждение; такая система была бы эффективной в плане затрат на местах.
Furthermore, the effective participation of those countries in international decision-making processes and a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system coupled with meaningful trade liberalization could stimulate development. Стимулирующими развитие факторами могут также стать эффективное участие этих стран в международных процессах принятия решений, создание универсальной, регламентированной, открытой, не допускающей дискриминации и справедливой многосторонней торговой системы и правовая либерализация торговли.