Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
Deep and inclusive financial development should be ensured by means of a sound banking system and a strong domestic capital market, preferably in the national currency. Создание развитой и всеобъемлющей финансовой системы невозможно без здоровой банковской системы и сильного внутреннего рынка капиталов, предпочтительно в национальных валютах.
Japan also attached importance to promoting research and development for more advanced and efficient mine-action techniques and technology so that mine-related activities could be carried out more safely and cost-effectively. Япония придает также большое значение поощрению научных исследований и разработок, направленных на создание более передовых и эффективных методик и технологий разминирования в целях повышения уровня безопасности и рентабельности деятельности, связанной с разминированием.
The establishment of the African Peer Review Mechanism with the participation of 23 countries will serve as a useful instrument for promoting sustainable development in Africa as a whole. Создание Механизма взаимного контроля африканских стран, в котором участвуют 23 страны, послужит в качестве полезного инструмента, содействующего устойчивому развитию в Африке.
Although the Transitional Federal Government was formed, fighting was still going on and a lack of development funding from donor countries had led to non-payment of civil servants. Несмотря на создание переходного федерального правительства, боевые действия продолжаются, а недостаточное предоставление средств на цели развития странами-донорами стало причиной невыплаты зарплаты гражданским служащим.
Deployment of public key infrastructures (PKI), and the development of secure protocols; создание инфраструктур публичных ключей (ИПК) и разработку защищенных протоколов;
Measures such as the creation of an interdepartmental task force and the development of the coordination methodology by the lead department, however, have not been sufficiently implemented. Вместе с тем еще недостаточно реализованы такие меры, как создание междепартаментской целевой группы и разработка методологии координации деятельности ведущим департаментом.
Good governance and the establishment and strengthening of the national apparatus in line with the principles of integrity, transparency and accountability are of paramount importance for achieving sustainable development and economic growth. Благое управление, создание и укрепление государственного аппарата в соответствии с принципами честности и неподкупности, транспарентности и подотчетности имеют огромное значение для обеспечения устойчивого развития и экономического роста.
To do so countries need to invest in infrastructure development and in building up human capital, which will also contribute to reduce poverty in the region. Для этого странам необходимо инвестировать в развитие инфраструктуры и создание человеческого капитала, что будет также способствовать уменьшению масштабов нищеты в регионе.
The Unit organized the fifth network development conference, in September 2005, in Sarajevo, building on four previous conferences aimed at establishing referral networks for witnesses requiring psycho-social assistance. В сентябре 2005 года в Сараево Группа, опираясь на опыт проведения четырех предыдущих конференций, направленных на создание сетей в интересах свидетелей, нуждающихся в психосоциальной помощи, организовала пятую конференцию по развитию сети.
Establishment of a library in the Ministry of Human Rights and development of a functioning archival system Создание библиотеки в министерстве по правам человека и разработка действующей системы архивирования документов
The Meeting urged the international community to address the funding requirements of the Transitional Government on Somalia for reconstruction and development, institutional capacity building as well as disarmament, demobilization and rehabilitation programs. Участники совещания настоятельно призвали международное сообщество изучить финансовые потребности переходного правительства Сомали в таких областях, как восстановление и развитие, создание институционального потенциала, а также разоружение, демобилизация и реабилитация.
An area for improvement is establishing a global partnership between development entities and national groups to make reducing the cultivation of illicit crops a cross-cutting issue. Одним из направлений дальнейшей деятельности является создание глобального партнерства в составе организаций, занимающихся вопросами развития, и национальных групп, задача которого заключалась бы в превращении вопроса сокращения масштабов незаконного выращивания в сквозную тему.
Knowledge management and knowledge transfer will benefit from the development of the web-based information service and the establishment of communities of practice. Деятельности по управлению знаниями и передаче знаний будут содействовать раз-витие информационной службы на базе сети и создание профессиональных сообществ.
A significant development in 2006 was the creation of an ICT Governance Board composed of senior management with a mandate to review and prioritize all ICT projects within the organization. Важным событием стало создание в 2006 году Руководящего совета по ИКТ, в состав которого входят сотрудники высшего управленческого звена, занимающиеся в рамках организации рассмотрением и определением приоритетности всех связанных с ИКТ проектов.
Poverty reduction and national development strategies of the LDCs must include an employment strategy aimed at promoting decent work under the conditions of equality, security and dignity. Стратегии сокращения масштабов нищеты и национального развития наименее развитых стран должны включать и стратегию по обеспечению занятости, направленную на создание достойных условий труда, обеспечивающих равенство, безопасность и уважение человеческого достоинства.
The key requirements to improving the humanitarian system are the development of a stronger standing response capacity, more predictable and responsible leadership, greater effectiveness in aid delivery and improved coordination. Ключевыми требованиями к совершенствованию гуманитарной системы являются создание более надежного потенциала реагирования, обеспечение более предсказуемого и ответственного руководства, повышение эффективности оказания помощи и улучшение координации.
The development, by UNESCO/IOC, WMO and the International Council of Scientific Unions, of the Global Ocean Observing System provides a capability to predict strong weather events such as El Niño/La Niña. Создание ЮНЕСКО/МОК, ВМО и Международным советом научных союзов Глобальной системы океанических наблюдений создает возможность для предсказания важных погодных явлений, таких, как Эль-Ниньо/Ла-Нинья.
Among the most relevant steps for improving transport efficiency are the development of appropriate physical and legal infrastructure, transport sector reform and increased use of information and communication technology. В числе наиболее актуальных мер повышения эффективности работы транспорта можно выделить создание соответствующей физической и правовой инфраструктуры, проведение реформы транспортного сектора и расширение использования информационной и коммуникационной технологии.
The development of Internet sites by the carriers allows shippers from developing countries to obtain information about sailing schedules and tariffs on-line and then book cargo for shipment. Создание перевозчиками интернет-сайтов позволяет грузоотправителям из развивающихся стран получать в онлайновом режиме информацию о графиках судоходства и о тарифах и соответственно бронировать тоннаж.
Our efforts to develop a more equitable trading order are hampered by the reluctance of our developed partners to open their economies and engage in genuine development discussions. Наши усилия, направленные на создание более справедливой торговой системы, сталкиваются с нежеланием наших партнеров по развитию открывать свою экономику и участвовать в конкретных дискуссиях по вопросам развития.
Similarly, we are in favour of the establishment of a fairer and more favourable global trading system that is more conducive to sustainable development in developing countries. Точно так же мы выступаем за создание более справедливой и благоприятной глобальной системы торговли, которая в большей степени способствовала бы устойчивому развитию в развивающихся странах.
Equally, we hope for conditions that will allow better access to the markets of the more affluent countries to generate resources for development. Кроме того, мы надеемся, что обеспечить приток ресурсов для финансирования развития позволит создание условий для расширения доступа на рынки более богатых стран.
In the transition from a humanitarian to a development context, capacity-building frequently featured in the report as a continued need in a number of different areas. При переходе от гуманитарного контекста к контексту развития создание потенциала зачастую рассматривается в докладе как потребность, постоянно существующая в целом ряде областей.
Furthermore, there was a need for support and assistance in involving civil society in the process of achieving poverty reduction, democratic institutions and development. Кроме того, необходимо оказывать содействие и помощь в деле вовлечения гражданского общества в решение таких задач, как сокращение масштабов нищеты, создание демократических институтов и обеспечение развития.
Another key area was trade policy and development capacity-building, as the Sudan needed not only lower tariffs and improved market access, but also enhanced supply capacity. Другой ключевой сферой является торговая политика и создание потенциала для развития, так как Судан нуждается не только в более низких тарифах и более широком доступе на рынок, но также и в укреплении возможностей в сфере поставок.