Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The Regional Centre should explore options to strengthen its resource mobilization and partnership strategy, including, for example the establishment of a dedicated business development function within the Centre. Региональный центр должен изучить возможности для укрепления его стратегии мобилизации ресурсов и партнерства, включая, например, создание в Центре специальной должности по развитию бизнеса.
The main emphasis will be placed on increasing policy and technical advice, capacity development, knowledge brokering, coordination and partnership building. Основной акцент будет сделан на расширении деятельности в таких областях, как консультации по техническим и политическим вопросам, развитие потенциала, посредничество в передаче знаний, координация действий и создание партнерских отношений.
The strategies that UNFPA uses across these outputs are heavily focused on advocacy and policy dialogue/advice, and knowledge management, supported by some capacity development. Используемые ЮНФПА стратегии для достижения всех этих непосредственных результатов ориентированы преимущественно на пропаганду и диалог/консультирование по вопросам политики, а также на управление знаниями и в определенной степени на создание потенциала.
An enabling environment for transformative change towards sustainable development through science, technology, innovation and culture Создание благоприятной среды, способствующей реализации глубоких преобразований и достижению устойчивого развития на базе использования достижений научно-технического прогресса, инноваций и потенциала культуры
Establish legal safeguards to ensure the smooth running and development of the education system; создание правовых гарантий для непрерывного функционирования и развития системы образования Туркменистана;
establishment and development of web pages of state authorities operating in the human rights field. создание и развитие веб-страниц государственных органов, работающих в области прав человека.
The creation of the material conditions required for the overall physical and mental development and better education and occupational training of the younger generation is a crucial aspect of social policy. Важнейшим направлением социальной политики государства является создание необходимых материальных условий для всестороннего физического и духовного развития, повышения образовательного и профессионального уровня подрастающего поколения.
Establishment and development of new enterprises and innovation создание и развитие новых предприятий и инновационные программы;
Creating conditions for equal cultural development in the country; and создание равных условий для развития культуры в стране; и
To accelerate reform, article 13 of the new Constitution aimed at increasing the national income and development of production, raising living standards and creating employment. Для ускорения реформы статья 13 новой Конституции направлена на увеличение национального дохода и развитие производства, повышение уровня жизни и создание новых рабочих мест.
Initiatives such as the establishment of safe cities for artists and the enhanced development of networks between artists and human rights defenders need to be supported. Такие инициативы, как создание безопасных городов для художников и усиленное развитие сетей взаимодействия между художниками и правозащитниками, нуждаются в поддержке.
In enabling the creation of various opportunities for communication and information-sharing, the Internet has also facilitated the development of large amounts of transactional data by and about individuals. Позволив создание различных возможностей для общения и обмена информацией, Интернет также облегчил накопление больших объектов транзакционных данных частными лицами и о частных лицах.
In that context, India sees the creation of UN Women as an important step towards an integrated approach to development within the United Nations. В этой связи Индия считает создание структуры «ООН-женщины» важным шагом на пути к выработке комплексного подхода к развитию в рамках Организации Объединенных Наций.
Everyday life also shows us that creating conditions for equitable and sustainable development must go hand in hand with respect for nature and its rules. Повседневная жизнь также показывает нам, что создание условий для равноправного и устойчивого развития должно осуществляться параллельно с уважением природы и ее законов.
Community development master programme put in place in eight villages in (East) Cameroon; создание рамочной программы по развитию общин в восьми деревнях в Камеруне (восточные районы);
Overall, 62 countries claimed that they were considering a change (expansion, move or development of new or different premises). В целом, 62 страны заявили, что они думают об изменении (расширение, переезд или создание новых или иных помещений).
The research and development infrastructure is incomplete, while research and accreditation mechanisms are in some cases obsolete and inadequate. В Перу еще не завершено создание инфраструктуры для НИОКР, и более того, в некоторых случаях оборудование, используемое для научно-исследовательской и патентной деятельности, является устаревшим и неадекватным.
In general, the next activity is the development of a National Ozone Unit that is housed within the Government and financed by the Fund's institutional strengthening program. Как правило, следующим этапом является создание национального подразделения по озону, которое функционирует в рамках правительства и финансируется по линии программы укрепления институционального потенциала Фонда.
The development of an informal regional network of customs officials is expected to have beneficial effects in combating illegal trade of ODS. Ожидается, что создание региональной сети неформальных контактов между сотрудниками таможен принесет позитивные результаты с точки зрения борьбы с незаконной торговлей ОРВ.
Continuing assistance and cooperation with the new Afghan Border Guard service, including the development of common border control posts; дальнейшее оказание помощи недавно созданной Афганской пограничной службе и сотрудничество с ней, включая создание общих пограничных контрольно-пропускных пунктов;
The development and maintenance of a shared database containing basic information on the status and management of forest resources in LFCCs is an important consideration. Важным фактором является создание и ведение совместной базы данных, содержащей основную информацию о состоянии лесных ресурсов и управлении ими в СОЛП.
The other necessary conditions for improving security include progress in the disarmament of illegal armed groups and the development of credible and sustainable national security institutions. Другими необходимыми условиями укрепления безопасности являются прогресс в разоружении незаконных вооруженных групп и создание авторитетных и сильных органов государственной безопасности.
Beyond the support provided by the UNOTIL military and police training advisers, the development of a national policing capability will require a sustained level of bilateral and multilateral assistance. Помимо поддержки, оказываемой военными и полицейскими советниками ОООНТЛ, создание национального потенциала в области осуществления полицейских функций потребует устойчивого уровня двусторонней и многосторонней помощи.
Establishing inter-ministerial committees with the participation of the private sector to coordinate the development of logistics; а) создание межведомственных комитетов с участием частного сектора для координации развития логистической отрасли;
Such a strategy should include security cooperation, official development assistance, capacity-building and education, trade access, and foreign investment commensurate with its needs. Такая стратегия должна включать в себя сотрудничество в области безопасности, официальную помощь в целях развития, создание потенциала и образование, участие в торговле и иностранные инвестиции, соразмерные его потребностям.