Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The Association worked closely with UNICEF on a project aimed at the development of child-friendly courts in Malawi. Ассоциация тесно взаимодействовала с ЮНИСЕФ в реализации проекта, направленного на создание в Малави судов для защиты интересов детей.
Governments will continue to be the main investors in the development of large-scale water infrastructure. Правительства будут по-прежнему оставаться основными инвесторами в создание крупномасштабных инфраструктур водоснабжения.
It noted with satisfaction the development and installation of many information technology systems aimed at improving document processing and meetings management. Она с удовлетворением отмечает создание и внедрение различных электронных систем, призванных улучшить процесс обработки документации и управление проведением совещаний.
Lithuania supports the above-mentioned Action Plan and the development of its implementation mechanism at the OSCE secretariat. Литва поддерживает вышеупомянутый план действий и создание в Секретариате ОБСЕ механизма его осуществления.
Global development of early warning systems following the 26 December 2004 tsunami Создание систем раннего предупреждения в общемировом масштабе после стихийного бедствия, вызванного цунами, 26 декабря 2004 года
The establishment and further development of national machineries was one of the most notable trends of the past decade. Одной из заметных тенденций в течение прошедшего десятилетия было создание и дальнейшее развитие национальных механизмов.
Though an institutional framework was created to ensure early childhood care development, logistics and manpower constraints slowed down operations. Несмотря на создание институциональной основы для совершенствования ухода за детьми в раннем возрасте, реализации программы препятствует отсутствие материально-технической и кадровой базы.
UNODC has also initiated, or contributed to, the development of databases for the collection of laboratory results at the national and international levels. ЮНОДК также инициировало создание или содействовало созданию баз данных для сбора результатов лабораторных анализов на национальном и международном уровнях.
Experience shows that support to small-scale providers encourages entrepreneurship and job creation, which are important pillars of development. Опыт показывает, что оказание поддержки мелким предприятиям стимулирует предпринимательство и создание рабочих мест, которые являются важнейшими аспектами развития.
Resource allocation to development of studies and mechanisms to more clearly devise the contributions of SFM to national poverty alleviation goals. Выделение средств на проведение исследований и создание механизмов для более четкого определения вклада рационального лесопользования в дело достижения национальных целей облегчения бремени нищеты.
The organizations are private initiatives and arise from the rural need for economic and social development. Организации создаются по частной инициативе, а их создание обуславливается необходимостью экономического и социального развития сельских районов.
In other instances, human development concerns such as appropriate health services or education facilities or proper housing may be a priority. В других случаях приоритетное значение может придаваться мерам по решению проблем, связанных с развитием человеческого потенциала, таким, как обеспечение надлежащего уровня медицинского обслуживания, создание учебных заведений или предоставление надлежащего жилья.
The countries of her region advocated the holistic management and modernization of migration from a human rights and development perspective. Страны ее региона выступают за создание целостной системы управления миграцией и за модернизацию миграционных процессов с точки зрения прав человека и развития.
Uzbekistan's domestic policy seeks to create equal conditions and opportunities for the development of all peoples living in the country. В Республике Узбекистан существует национальная политика направленная на создание равных условий и возможностей для развития всех проживающих в стране народов.
The Constitutional provisions and the establishment of a fairly extensive administrative machinery relating to rural development and agriculture attest to that. Об этом же свидетельствуют положения Конституции и создание развитых административных структур, занимающихся вопросами сельскохозяйственного развития и сельского хозяйства.
We appreciate the existence of youth parliaments in our country and respectfully request the development of more youth-led organizations worldwide. Мы ценим то, что в нашей стране существуют молодежные парламенты, и соответственно выступаем за создание большего числа руководимых молодежью организаций во всем мире.
The latter would facilitate the planning of activities and the development of a documentation and training facility of regional importance. Это соглашение облегчило бы планирование деятельности и создание центра по обучению и документации регионального значения.
The link between trade and development was not automatic and certain prerequisites had to be put in place, they added. К тому же, указывали они, связь между торговлей и развитием не возникает автоматически и для этого необходимо создание определенных предварительных условий.
The Government of Mexico has introduced several social programmes to eradicate poverty and to provide the best opportunities for development to the people. Правительство Мексики приступило к осуществлению ряда социальных программ, направленных на искоренение нищеты и создание для людей наиболее благоприятных условий для развития.
UNEP contributes to financial innovation for the development of the cleanest mix of energy sources and technologies. ЮНЕП вносит свой вклад в создание новых финансовых инструментов для разработки сочетаний самых чистых источников энергии и энергетических технологий.
Ending violent conflicts and building the foundations for a democratic economic and political order are essential prerequisites for the continent's development. Прекращение жестоких конфликтов и создание основ для демократического политико-экономического устройства являются важными предпосылками для развития этого континента.
We also consider the establishment of a Democracy Fund to be important so as to provide support to nations for democratic development. Мы также рассматриваем создание Фонда демократии как важный шаг по оказанию поддержки государствам в процессе демократического развития.
Gender equality, environmental sustainability, institutional development, capacity-building and combating HIV/AIDS were also cross-cutting themes which were essential for success. Кроме того, такие многосекторальные вопросы, как гендерное равенство, устойчивость окружающей среды, институциональное развитие, создание потенциалов и борьба с ВИЧ/СПИДом также имеют исключительно важное значение для достижения успеха.
Institutional development and capacity-building of the scale needed by the developing countries required physical and technological infrastructure beyond their financial and technical capacity. Масштабное развитие институтов и наращивание институционального потенциала в развивающихся странах требуют наличия физической и технологической инфраструктуры, создание которой выходит за рамки финансовых и технических возможностей этих стран.
Employment generation remained a critical challenge for Cambodia's long-term development. Создание занятости остается ключевой задачей для обеспечения долгосрочного развития Камбоджи.