Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The Declaration is aimed at empowering individuals and attaches great importance to their contribution and involvement in the development process and the just sharing of its benefits. Декларация направлена на создание возможностей для всех лиц; большое значение в ней придается их участию в процессе развития и в справедливом распределении создаваемых в ходе его благ и их вовлечению в этот процесс.
The poverty alleviation strategies include establishment of micro finance schemes, implementation of rural development programmes, promotion of labour intensive production techniques and growth of Micro, Small and Medium Enterprises. Стратегии сокращения масштабов нищеты включают создание схем микрофинансирования, реализацию программ развития сельских районов, содействие внедрению интенсивных методов производства и развитие микро-, малых и средних предприятий.
Mr. Askarov (Uzbekistan) said that the global financial and economic crisis underscored the need for Governments to pursue responsible policies aimed at establishing a stable and diverse foundation for sustainable economic development. Г-н Аскаров (Узбекистан) говорит, что глобальный финансовый и экономический кризис подчеркивает необходимость проведения правительствами ответственной политики, направленной на создание стабильной и разноплановой основы для устойчивого экономического развития.
We need radical changes in the patterns of production and consumption of Northern societies and the establishment of a new international economic order on the basis of new development paradigms. Нам необходимы радикальные изменения в моделях производства и потребления стран Севера и создание нового международного экономического порядка на основе новых концепций развития.
The establishment of the NEPAD Agency and its integration into the structures and processes of the African Union has led to strengthened coherence and coordination of development efforts. Создание Агентства НЕПАД и его интеграция в структуры и процессы Африканского союза позволили повысить степень слаженности и координации усилий в области развития.
(c) Establish intergovernmental body on emerging issues and development under crisis с) Создание межправительственного органа по новым проблемам и вопросам развития в условиях кризиса
The more recent seventh tranche project proposals indicate that half of the projects will pursue the development of institutional capacity together with that of an enabling environment. Более недавние предложения по проектам в рамках седьмого транша свидетельствуют о том, что половина всех проектов будет направлена на развитие институционального потенциала, а также создание благоприятной среды.
Another important development was the launch of the Global Green Growth Institute, which was founded by the Republic of Korea along with like-minded countries. Еще одним важным событием стало создание Глобального института «зеленого» роста, который был учрежден Республикой Кореей вместе со странами-единомышленниками.
One place is with the regional and subregional development of norms, standards and institutions that promote tolerance, transparency, accountability, and the constructive management of diversity. Один аспект - разработка на региональном и субрегиональном уровне норм, стандартов и создание учреждений, способствующих обеспечению толерантности, транспарентности, подотчетности и процессу конструктивного решения связанных с многообразием вопросов.
Since our independence, Kyrgyzstan's youth policy has been directed at creating the legal, social, economic and organizational conditions necessary for the development of youth and democracy. С момента обретения независимости государственная молодежная политика в Кыргызстане была направлена на создание правовых, социально-экономических и организационных условий для развития молодежи и демократических процессов.
A priority for governments in host developing countries should be to strengthen the rule of law and the development of transparent and predictable sectoral laws and regulations. Укрепление правопорядка и создание прозрачной и предсказуемой системы законов и правил для секторов должно стать одной из первоочередных задач правительств в принимающих развивающихся странах.
The prototype would be limited in size and scope, and its development would take place over the coming two years. Этот прототип будет ограничен по своему масштабу и сфере применения, и на его создание уйдут ближайшие два года.
The development of this green economy will rely heavily on the sustainable management of oceans and the conservation of marine resources, including coral reefs. Создание этой зеленой экономики будет в значительной степени полагаться на неистощительное распоряжение океанами и сохранение морских ресурсов, включая коралловые рифы.
A number of countries have already indicated their keen interest in this proposal, the development of which would further the principle of complementarity. Ряд стран уже провели повышенный интерес к такому механизму, создание которого будет способствовать дальнейшему продвижению принципа взаимодополняемости.
Capacity development is a core strategy in the fulfilment of both the UNFPA and UNDP mandates and related activities in key focus areas of their respective strategic plans. Создание потенциала является центральным элементом стратегии осуществления мандатов и соответствующих мероприятий ЮНФПА и ПРООН в ключевых областях их стратегических планов.
Norway is hopeful that its efforts may contribute positively to the development of such a zone, as well as to the overall peace process. Норвегия надеется, что ее усилия внесут конструктивный вклад в создание такой зоны, а также в мирный процесс в целом.
The additional resources thus obtained could be used for constructive purposes, including the development of infrastructure for the safe and secure use of nuclear power. Эти дополнительные ресурсы могут быть использованы в конструктивных целях, в том числе на создание инфраструктуры для надежного и безопасного использования ядерной энергии.
Has your country supported the development of one or more integrated investment framework(s), before 2008? Поддерживала ли ваша страна создание одной или нескольких комплексных инвестиционных систем до 2008 года?
Additional measures will also be needed to encourage the creation and expansion of technological capacities, such as local research and development facilities, the expansion of educational institutions, and a wide range of vocational training. Здесь также потребуются дополнительные меры для поощрения создания и наращивания технологического потенциала, включая местные научно-исследовательские и опытно-конструкторские учреждения, расширение образовательных учреждений и создание широкого спектра профессионально-технических учебных заведений.
The Partnership will be a clearing house for best practices and regulatory frameworks, provide capacity-building and technical assistance and promote close cooperation with bilateral development agencies and the private sector. Партнерство послужит центром обобщения передового опыта и нормативно-правовой базы, обеспечит создание потенциала и техническую помощь и будет содействовать тесному сотрудничеству с двусторонними агентствами развития и частным сектором.
We will give top priority to completing the return of internally displaced persons and refugees and to creating stable conditions for them through development, rehabilitation and reconstruction projects. Основным приоритетом для нас будет завершение процесса возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также создание для них стабильных условий с помощью проектов развития, реабилитации и восстановления.
Another proposal, by the Swiss President, Ms. Calmy-Rey, was the creation of a United Nations sustainable development council. Другое предложение, сделанное президентом Швейцарии г-жой Кальми-Рей, предусматривало создание совета по вопросам устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
Over the past decade, Indonesia's efforts to achieve those goals have been pursued through a pro-growth, pro-job, pro-poor and pro-environment economic and development policy. В последнее десятилетие усилия Индонезии по достижению этих целей основывались на реализации политики в области экономики и развития, ориентированной на рост, создание рабочих мест, защиту малоимущих слоев населения и бережное отношение к окружающей среде.
Moreover, organizations or States that introduce modern secured transactions laws make the establishment and the development of a general security rights registry a central part of their law reform effort. Кроме того, организации или государства, которые приняли современное законодательство об обеспеченных сделках, сделали создание и развитие общего реестра обеспечительных прав центральным элементом своих усилий по проведению реформы законодательства.
In terms of working with industry, Malaysia promoted cleaner methods of production through awareness-raising seminars and advanced clean development projects by offering a sustainable city award to local communities. Что касается работы с промышленностью, то Малайзия поощряет более чистые методы производства в рамках проведения информационных семинаров и осуществления проектов чистого развития путем присуждения местным общинам призов за создание устойчивых городов.