| The development of a knowledge base will lead to a better understanding of user requirements and the identification of best practices. | Создание базы знаний позволит лучше понять потребности пользователей и выявить оптимальные виды практики. |
| Investment in new roads and adequate maintenance of existing roads is critical to enable economic development. | Для развития экономики важны инвестиции в сооружение новых дорог и создание адекватных условий для эксплуатации существующей дорожной сети. |
| Enhancement of access to training, education, and development opportunities for all caregivers, especially women and girls. | Расширение доступа к профессиональной подготовке, образованию и создание возможностей в плане развития для всех лиц, оказывающих услуги по уходу, в особенности для женщин и девочек. |
| Many immigrant expatriates would be receptive to the introduction of new voluntary mechanisms for donating small contributions toward ICT-based development. | Многие иммигранты, живущие за границей, могли бы откликнуться на создание новых добровольных механизмов небольших пожертвований на цели развития с опорой на ИКТ. |
| That is particularly visible in the areas of employment generation, trade and rural and agricultural development. | Это особенно заметно в таких областях, как создание рабочих мест, торговля и развитие сельских районов и сельского хозяйства. |
| UN-Habitat and ILO are also at the inception stage of a joint project focusing on territorial economic development and job creation in Serbia. | МОТ и ООН-Хабитат также занимаются разработкой совместного проекта, основная цель которого - местное экономическое развитие и создание рабочих мест в Сербии. |
| This also includes the building and development of relevant national capacity. | Это включает также создание и развитие соответствующего национального потенциала. |
| In 2007, capacity development continued to be at the core of UNFPA programming. | В 2007 году создание потенциала по-прежнему являлось основой программирования ЮНФПА. |
| b. Economic development for opportunities other than gold mining. | Ь. Экономического развития в целях создание других возможностей занятости помимо золотодобычи. |
| Economic development and job creation therefore remained a priority area of action in the year ahead the Governor said. | Поэтому, как отметил губернатор, экономическое развитие и создание рабочих мест остаются первоочередными направлениями деятельности на предстоящий год. |
| The establishment of such potential in Kazakhstan was important for ensuring sustainable development. | Создание такого потенциала в Казахстане важно для обеспечения устойчивого развития. |
| Leadership capacity-building in the public sector for development | Создание в государственном секторе потенциала для руководства деятельностью в области развития |
| Contributing to sustainable human development requires, first, conditions conducive to international peace and security. | Для содействия устойчивому развитию человека требуется, в первую очередь, создание условий, способствующих международному миру и безопасности. |
| Canada strongly supports NEPAD and considers the APRM initiative vital to the overall success of Africa's development. | Канада твердо поддерживает НЕПАД и считает создание АМКО жизненно важной инициативой для успешного развития Африки в целом. |
| In particular, it stresses the need to take action in a number of strategic areas to reduce poverty and hunger, such as rural and agricultural development, employment creation, enterprise development, sustainable development, science and technology, and trade and financing for development. | В частности, в ней подчеркивается необходимость принятия мер в ряде стратегических областей для сокращения масштабов нищеты и голода, таких, как развитие сельских районов и сельского хозяйства, создание рабочих мест, развитие предприятий, устойчивое развитие, наука и техника, торговля и финансирование развития. |
| New knowledge and product development in the industry requires the drafting of new statutes. | Появление новых знаний и создание новых продуктов питания пищевой промышленностью требуют разработки новых законодательных положений. |
| The development of such a programme remains a priority area in order for the Commission to bolster its investigative work. | Создание такой программы по-прежнему является одной из первоочередных задач, с тем чтобы Комиссия могла активизировать свою следственную работу. |
| The development of the network of political coordinators was widely cited as a welcome innovation. | Создание сети политических координаторов широко упоминалось как удачное нововведение. |
| This includes development of corporate identity, production of information material and dissemination via various platforms. | Сюда входят создание корпоративного лица, подготовка информационных материалов и их распространение по различным каналам. |
| The development of a UNEP-wide knowledge management system is a key component in this respect. | Ключевым элементом в этом отношении является создание в ЮНЕП единой системы накопления и распространения знаний. |
| This policy provides for a considerable supply of health services and the development of conditions conducive to health. | Эта политика предусматривает предоставление широкого спектра услуг, а также создание благоприятных для здоровья условий. |
| The establishment of a basic telecommunications infrastructure remained the development priority in poor and remote areas. | Создание базовой структуры электросвязи по-прежнему остается приоритетной задачей развития в бедных и отдаленных районах. |
| Malawi wished to see a fair international economic and trading system that could enhance sustainable growth and development in all developing countries. | Малави выступает за создание справедливой международной экономической и торговой системы, которая могла бы помочь ускорить устойчивый рост и развитие всех развивающихся стран. |
| The least developed countries were yet to receive promised development aid, debt relief, trade concessions, technology transfer and capacity-building. | Наименее развитые страны еще должны получить обещанную помощь в целях развития, облегчение бремени задолженности, торговые льготы, передачу технологий и создание потенциала. |
| The third major initiative of the United Nations to support Africa's development is the MDG Africa Steering Group. | Третьей важной инициативой Организации Объединенных Наций в поддержку развития Африки является создание Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке. |