| Building a society free of the scourge of poverty also required full participation by the community in decisions about its own development. | Создание общества, свободного от бедствия нищеты, также предполагает активное участие сообщества граждан в принятии решений о своем развитии. |
| Capacity-building for market access and development. | создание потенциала, обеспечивающего доступ к рынкам и развитие. |
| Its objective is to build an effective land administration system so as to contribute to the development of efficient land and real estate markets. | Целью этого проекта является создание эффективной системы управления земельными ресурсами для содействия развитию эффективных рынков земли и иной недвижимости. |
| The bilateral development finance corporations operate in a similar fashion to IFC, supporting private infrastructure investments. | Двусторонние корпорации по финансированию развития функционируют аналогично МФК, поддерживая частные инвестиции в создание инфраструктуры. |
| Another development has been the introduction of thematic trust funds under the umbrella of the Foundation. | Следует отметить также создание под эгидой Фонда целевых фондов тематической специализации. |
| The Government drew attention to initiatives, including the development of a resource on corporate social responsibility and the role of the private sector. | Правительство обратило внимание на некоторые инициативы, включая создание фонда по корпоративной социальной ответственности, а также роль частного сектора. |
| He also emphasized that, in newly emerged countries, the development of strong civil society would take time. | Он также подчеркнул, что в новых появившихся странах создание прочного гражданского общества потребует времени. |
| We strongly encourage strategic research for and the development of necessary drugs and vaccines, particularly against diseases prevalent in developing countries. | Мы решительно выступаем за проведение стратегических исследований в целях выработки и за создание необходимых лекарств и вакцин, особенно против заболеваний, распространенных в развивающихся странах. |
| It should be recalled that the development of a strong central Government is a key theme of the Bonn Agreement. | Следует напомнить, что ключевой темой Боннского соглашения является создание эффективного центрального правительства. |
| The development of municipalities in Kosovo is an essential element in the establishment of self-government as mandated in resolution 1244. | Создание в Косово муниципалитетов является важным элементом установления самоуправления, как это предусматривается в резолюции 1244. |
| Accordingly, the development of a strong justice system should be supported by technical assistance. | Создание эффективной системы правосудия должно, соответственно, опираться на техническую помощь. |
| The Committee welcomes the progressive development of the national machinery for the advancement of women and gender equality. | Комитет приветствует постепенное создание национального механизма в интересах улучшения положения женщин и обеспечения равенства женщин и мужчин. |
| The projects and activities included the development of a web page project, experimental rocketry, demographic studies and automated hydroponics. | Такие проекты и деятельность включают создание шёЬ-страницы, эксперименты в области ракетной техники, а также проведение демографических исследований и опытов по автоматизированной гидропонике. |
| The Court's creation of a Committee on Budget and Finance is a positive development in managing and controlling these risks. | Создание Судом Бюджетно-финансового комитета является позитивным событием в плане учета и контроля за этими рисками. |
| Committee II: Spatial data infrastructure capacity-building and their development in Asia and the Pacific | Комитет II: Создание потенциала в области инфраструктуры пространственных данных и его укрепление в Азиатско-Тихоокеанском регионе Председатель: генерал Гопал Рао |
| Chronic armed violence also deters development by disrupting the social stability needed for the delivery of services such as education, infrastructure and health care. | Хроническое вооруженное насилие является также тормозом развития, поскольку оно подрывает социальную стабильность, необходимую для обеспечения таких услуг, как образование, создание инфраструктуры и здравоохранение. |
| Advocacy measures to create an enabling environment for the development and implementation of sustainable mother and child health and nutrition policies will be promoted. | Будут поощряться мероприятия, направленные на создание среды, способствующей развитию и реализации устойчивой политики в области охраны здоровья матери и ребенка и их питания. |
| This included, with assistance provided by UNDP and UNOPS, the establishment and development of the Azerbaijan National Agency for Mine Action. | Соответствующие мероприятия включают создание и развитие, с помощью ПРООН и ЮНОПС, Азербайджанского национального агентства по разминированию. |
| Consequently, the creation of an attractive environment for foreign investment depends to a large extent on technical development. | Соответственно, создание благоприятных условий для иностранных инвестиций в значительной степени зависит от уровня технического развития. |
| The scientific and technological communities advocated human resource development, science education and institutional capacity-building to address the North-South divide. | Представители научных и технических кругов выступили за развитие людских ресурсов, пропаганду научных знаний и создание организационного потенциала для ликвидации разрыва между Севером и Югом. |
| This development is largely thanks to the new information technology, including through the Web site of the International Court of Justice. | Этой тенденции во многом благоприятствовало внедрение новых информационных технологий, в том числе создание веб-сайта Международного Суда. |
| Adequate official development assistance and an environment which balanced economic efficiency with social progress would be vital to that end. | Для этого нужна надлежащая специальная помощь в целях развития и создание условий, которые обеспечивали бы баланс между экономической эффективностью и социальным прогрессом. |
| Building national capacities is a main objective of technical cooperation activities of the United Nations system for development. | Создание национального потенциала является одной из основных целей деятельности по техническому сотрудничеству системы Организации Объединенных Наций в интересах развития. |
| Spin-offs that could support other development issues such as environmental protection and urban planning can result from the creation of such a system. | Создание такой системы может дать побочные выгоды в других областях развития, например, в области охраны окружающей среды и городского планирования. |
| UNDCP has initiated and supported throughout the region the development of national drug abuse monitoring systems. | ЮНДКП организовывала и поддерживала создание в регионе национальных систем мониторинга за проблемой злоупотребления наркотиками. |