Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
Through our food aid, for example, Brazil has sought to combine emergency short-term relief with structural policies aimed at creating the conditions for socio-economic development. Например, в рамках оказания продовольственной помощи Бразилия стремится объединять усилия в области предоставления краткосрочной чрезвычайной помощи со структурной политикой, нацеленной на создание условий для социально-экономического развития.
Advances in enabling technologies including high throughput systems, which reflects convergence of information technology and bio-technology is critical in the future success of life sciences research and development. Достижения во вспомогательных технологиях, включая создание высокопроизводительных систем, которые являются отражением взаимного сближения информационных технологий и биотехнологии, имеет кардинальное значение для будущего успеха исследований и разработок в сфере наук о жизни.
In Yemen and other countries of the region, several programmes focus on women-specific training, capacity development and employment schemes to support family resilience. В Йемене и других странах региона несколько программ направлены на профессиональную подготовку женщин, развитие их потенциала и создание возможностей для занятости в целях повышения выживаемости семьи.
Inequitable economic growth, slow employment creation, increasing global food prices, weak agricultural development, climate change and conflict all posed major challenges to poverty reduction. Неравномерный экономический рост, медленное создание рабочих мест, рост мировых цен на продовольствие, слабое сельскохозяйственное развитие, изменение климата и конфликты - все это создает серьезные препятствия на пути сокращения масштабов нищеты.
We recognize the importance of job creation by investing in and developing sound, effective and efficient economic and social infrastructure and productive capacities for sustainable development and sustained, inclusive and equitable economic growth. Мы признаем важность создания рабочих мест путем инвестирования в создание рациональной, эффективной и действенной экономической и социальной инфраструктуры и производственного потенциала для обеспечения устойчивого развития и поступательного, всеохватного и справедливого экономического роста.
MINUSTAH had done valuable work in support of national efforts aimed at strengthening democracy and laying the foundation for sustainable development, particularly after the devastating earthquake in 2010. МООНСГ проделала ценную работу по поддержке национальных усилий, направленных на укрепление демократии и создание фундамента для устойчивого развития, в частности после разрушительного землетрясения в 2010 году.
An enabling environment for the conservation, development and diffusion of science Создание благоприятных условий для охраны, развития
It noted the creation of the National Planning Commission in 2010, charged with promoting long-term development and growth, which will result in the decrease of inequalities. Она отметила создание в 2010 году Национальной комиссии по планированию, ответственной за обеспечение долгосрочного развития и экономического роста, что будет способствовать сокращению неравенства.
OHCHR co-sponsored a side event during the special high-level meeting on the theme "People-centred development: creating an enabling environment for productive investment and decent jobs". УВКПЧ явилось одним из организаторов параллельного мероприятия, проведенного в ходе специального совещания высокого уровня по теме "Развитие в интересах человека: создание среды, благоприятной для продуктивных инвестиций и достойных рабочих мест".
Capacity-building was also needed to help indigenous people participate more effectively in existing mechanisms for the development of new instruments on indigenous traditional knowledge and genetic resources. Создание потенциала необходимо также для того, чтобы помочь коренному населению эффективнее участвовать в деятельности существующих механизмов для разработки новых инструментов по вопросам традиционных знаний коренного населения и генетических ресурсов.
The Government provided financing to support self-employment and job creation for young people, and youth were included in many of the country's development programmes. Правительство предоставляет финансирование на поддержку самостоятельной занятости и обеспечивает создание рабочих мест для молодежи, и молодые люди включаются во многие программы страны в области развития.
Also, through its development plan for 2011-2016, it was able to operationalize key strategies focused on inclusive growth, poverty reduction and job creation. Кроме того, благодаря своему плану развития на 2011 - 2016 годы ему удалось конкретизировать ключевые стратегии, направленные на достижение всеобъемлющего роста, сокращение масштабов нищеты и создание рабочих мест.
Given that gangs were typically formed at secondary school level, countries should focus on prevention through education and the creation of suitable opportunities for young people to contribute to social and economic development. Учитывая, что преступные группы, как правило, формируются из учащихся средней школы, страны должны сосредоточить внимание на профилактических мерах, включая просветительскую работу и создание соответствующих возможностей для того, чтобы молодые люди могли внести свой вклад в социальное и экономическое развитие.
Their implementation has a positive impact in the consolidation of a more cooperative environment, essential to the full development of existing potential at the national and regional levels. Их осуществление вносит позитивный вклад в создание более благоприятных условий, крайне важных для полного развития существующего потенциала на национальном и региональном уровнях.
Future activities will also include the distribution of a newsletter and the launch of career development resource centres in all missions; Будущая деятельность будет также предусматривать распространение информационных бюллетеней и создание справочных центров по развитию карьеры при всех миссиях;
The workshops emphasized that the development of robust and targeted partnerships was key to the successful implementation of the Global Programme of Action at the national, regional and global levels. На семинарах-практикумах подчеркивалось, что создание надежных партнерств, имеющих целенаправленный характер, является основной предпосылкой успешного осуществления Глобальной программы действий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
In this respect alone, the Project has made a valuable contribution to the development of a commercially viable market for energy efficiency/emission reduction projects. Только в одном этом отношении проект внес ценный вклад в создание жизнеспособного рынка для проектов в области энергоэффективности/ сокращения выбросов.
Implementing polycentricity depends on people who are willing to pool and share their "common wealth" and build institutions which facilitate the development of a more equitable society. Реализация идеи полицентризма зависит от желания людей объединить свое "общее благополучие" и делиться им и создавать институты, которые облегчат создание более справедливого общества.
This may include the development of multi-donor sector-wide funding mechanisms, such as multi-donor trust funds; Это может включать создание механизмов отраслевого финансирования при участии многих доноров, таких, как многосторонние целевые фонды;
Reform must encompass liquidity creation, including Special Drawing Rights, official development assistance (ODA), debt issues, foreign direct investment and portfolio investment. Реформа должна охватывать создание ликвидности, включая Специальные права заимствования, официальную помощь в целях развития (ОПР), вопросы задолженности, прямые и портфельные иностранные инвестиции.
In Uzbekistan, the protection of motherhood and childhood and the creation of conditions for comprehensive, harmonious development and education of children are intrinsic parts of our State policy. В Республике Узбекистан охрана материнства и детства, создание условий для всестороннего, гармоничного развития и воспитания детей возведены в ранг государственной политики.
Her delegation was eager to contribute towards the creation of a more competitive and dynamic economy that furthered sustainable development as well as social cohesion. Делегация Украины стремится внести свой вклад в создание более конкурентоспособной и динамичной экономики, которая способствует устойчивому развитию, а также сплочению общества.
As a cross-cutting issue, the development of gender indicators and a gender database will be given a special emphasis in the execution of all implemented projects. Особое внимание при осуществлении всех проектов будет уделяться такому общему вопросу, как разработка гендерных показателей и создание базы данных по гендерным вопросам.
The institution of development border basins and the promotion of human security in the region; создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе;
We firmly support sub-Saharan countries in implementing policies and creating infrastructure necessary for development, economic growth and job creation. Мы твердо поддерживаем политику стран к югу от Сахары, направленную на создание инфраструктуры, необходимой для обеспечения развития, экономического роста и создания рабочих мест.