Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The updated business plan for 2005 - 2006 defines four program areas: Strengthening of the centre; dissemination of information; development of synergies; and capacity-building. В обновленном плане работы на 20052006 годы определены четыре программные области: укрепление центра; распространение информации; объединение усилий; и создание потенциала.
Certainly, a standing body that would be able to meet regularly throughout the year, although a welcome development, would also place new demands on OHCHR and we would need the capacity to respond. Вне сомнения, создание постоянно действующего органа, который сможет проводить регулярные заседания на протяжении всего года, что естественно следует приветствовать, также приведет к предъявлению новых требований к УВКПЧ и нам будет необходимо обладать потенциалом, чтобы отреагировать на эти потребности.
We urge the Government to make use of unspent revenue to fund capital projects such as the rehabilitation of roads and other infrastructure, since such projects would not only generate employment but also promote economic growth and social development. Мы настоятельно призываем правительство использовать неизрасходованные средства для финансирования капитальных проектов, таких как восстановление дорог и другой инфраструктуры, поскольку такие проекты не только обеспечивали бы создание новых рабочих мест, но и содействовали бы экономическому росту и социальному развитию.
UNCTAD should also seek to promote networks of research institutes with a view to strengthening research capacities in developing countries aimed at sustainable tourism development and productivity in the tourism industry. ЮНКТАД следует также стремиться поощрять создание сетей исследовательских учреждений в целях укрепления исследовательского потенциала в развивающихся странах в интересах устойчивого развития туризма и повышения производительности в индустрии туризма.
Focus was directed to the key priorities outlined in the "Standards for Kosovo" document, including the establishment of a legal framework for a sustainable, competitive market economy, the development of a non-discriminatory economic policy, and the strengthening of local institutions. Главное внимание уделялось основным приоритетам, определенным в документе «Стандарты для Косово», включая создание правовой основы для жизнеспособной и конкурентоспособной рыночной экономики, разработку недискриминационной экономической политики и укрепление местных институтов.
Another important development was the setting up of the Group of Friends of the Great Lakes region at a meeting that took place on 4 December 2003 in Geneva and which was attended by senior representatives of 28 countries and 10 multilateral institutions. Другим важным событием стало создание Группы друзей района Великих озер на совещании, которое состоялось 4 декабря 2003 года в Женеве и в работе которого приняли участие высокопоставленные представители 28 стран и 10 многосторонних организаций.
Chairman Bryant emphasized to the mission that economic growth and job opportunities, especially through private investment and infrastructure development, would be essential to Liberia's long-term peace and stability and in reducing the risk of a relapse into conflict. Председатель Брайант подчеркнул в беседах с участниками миссии, что экономический рост и создание рабочих мест, особенно с помощью частных инвестиций и развития инфраструктуры, будет иметь определяющее значение для достижения долгосрочного мира и стабильности в Либерии и уменьшения риска возобновления конфликта.
This would require efficient physical infrastructure; effective institutional arrangements and administrative procedures; the development of human resources; access to financing; an investment- and business-friendly environment; and appropriate domestic policies and regulatory frameworks. Для этого требуется эффективная физическая инфраструктура, действенные институциональные механизмы и административные процедуры; развитие людских ресурсов; обеспечение доступа к финансированию; создание среды, благоприятной для инвестиций и предпринимательства; и надлежащая внутренняя политика и регулирующая рамочная основа.
Anticipated outcomes: - Creation of a digital soil and terrain database that will be usable for purposes of sustainable agricultural development; Создание цифровой базы данных о почвах и рельефе местности, которая будет пригодной для достижения цели устойчивого развития сельского хозяйства.
That reality has compounded the difficulties for social development analysed in the present report and has prevented the emergence of comprehensive strategies, including building an enabling environment and strengthening institutions, as public attention has been diverted elsewhere. Эта реальность усугубляет проблемы с обеспечением социального развития, анализируемые в настоящем докладе, и препятствует выработке всеобъемлющих стратегий, включая создание благоприятных условий и укрепление институциональной основы, поскольку внимание общественности переключается на другие вопросы.
Studies designed to identify factors that affect women in the labour market, and development of mechanisms for eliminating barriers to mainstreaming; Изучение факторов, негативно влияющих на положение женщин на рынке труда, и создание механизмов, позволяющих устранять возникающие препятствия.
The development of Atlas is the result of collaboration within the United Nations system, involving UNDP, UNFPA and UNOPS, with the active partnership of UNHCR. Создание системы «Атлас» является результатом совместных усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций с участием ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС и при активном содействии со стороны УВКБ.
On these grounds, the development of a new social security system, including the system of social assistance, was started. Исходя из этого, и началось создание новой системы социального обеспечения, в том числе системы социальной помощи.
In sharing and disseminating its experiences, ICOMP uses a variety of means, such as publications, a website, documentation of best practices, development of training modules, and in the near future, e-learning. Обмениваясь своим опытом и распространяя его, МСУПН использует широкий диапазон средств, как-то публикации, веб-сайт, отслеживание оптимальной практики, создание учебных модулей, а в ближайшем будущем - налаживание программ обучения по Интернету.
We believe that in the context of the rapid development of biotechnology and the increased threat of bioterrorism, the establishment of a verification mechanism within the Convention seems to be a challenging problem. Мы полагаем, что в контексте быстрого развития биотехнологии и возросшей угрозы биотерроризма, ответственной задачей является, пожалуй, создание механизма проверки в рамках Конвенции.
We support the setting up of an ad hoc body to study general principles, confidence-building measures and the development of a regime capable of preventing the arms race in space. Мы поддерживаем создание специального органа для изучения общих принципов, мер доверия и разработки режима, способного предотвратить гонку вооружений в космосе.
The activity on-going is starting with development of strategy which basic aim is the establishing and strengthening municipal services for free legal assistance to women, a swell as literate of women through Bosnia and Herzegovina. Соответствующая деятельность начинается с разработки стратегии, нацеленной прежде всего на создание и укрепление муниципальных служб по оказанию женщинам бесплатной правовой помощи, а также по просвещению женщин на всей территории Боснии и Герцеговины.
In May 2003, WHO member States adopted a resolution establishing a new body to look at the effects of intellectual property protection on the development of new drugs. В мае 2003 года государства - члены ВОЗ приняли резолюцию, предусматривающую создание нового органа для рассмотрения влияния охраны прав интеллектуальной собственности на разработку новых лекарственных средств.
A. Building effective legal frameworks 9. In many post-conflict countries where legal structures may have been neglected for many years, a critical first step is to introduce adequate legal frameworks to counter drug abuse, trafficking in drugs and the associated development of organized crime. Во многих постконфликтных странах, где правовым структурам, возможно, многие годы не уделялось должного внимания, важным первым шагом должно стать создание и введение в действие соответствующих правовых основ для борьбы со злоупотреблением наркотиками, незаконным оборотом наркотиков и связанным с ними ростом организованной преступности.
It led to the formation of a strong campaign coalition on development issues: the 'Global Call to Action Against Poverty', which brings together more than 100 civil society organizations. Результатом этого стало создание в рамках Кампании прочной коалиции по вопросам развития - «Глобальный призыв к действиям по борьбе с нищетой», в которой участвуют более 100 организаций гражданского общества.
Capacities for the identification, codification and dissemination of best practices and development solutions built among staff of participating institutions through learning and training events Создание потенциала для определения, кодификации и распространения информации о передовых методах и решениях в области развития среди сотрудников учреждений-участников на основе проведения профессиональной подготовки и обучения
It resulted in the formation of the Council of Indigenous Women, which will follow-up on the encounter by carrying out local development projects for the benefit of their communities. Результатом встречи стало создание Совета по делам женщин коренных народностей, призванного заниматься осуществлением проектов местного развития в интересах их собственных общин.
Similarly, some of the preconditions, such as elimination of malfeasance and corruption, reduction of bureaucratic regulations, openness of the economy and an effective State, apply equally to the encouragement of development assistance and of foreign direct investment. Точно так же некоторые из предварительных условий, такие, как ликвидация должностных преступлений и коррупции, сокращение бюрократического регулирования, обеспечение открытости экономики и создание эффективного государственного аппарата, в равной мере применяются к привлечению помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций.
Results to be highlighted include networks of collaboration, policy-making, strategies, plans and projects, as well as institutional, community and human resources development programmes. В ее актив можно записать создание механизмов сотрудничества, разработку политики, осуществление стратегий, планов и проектов, а также программ в области институционального и общинного развития и развития людских ресурсов.
All the programmes in the Fund's project inventory focus on poverty eradication in rural areas, which are home to most indigenous people, thereby eliminating discrimination and providing for development and self-determination. Все программы, перечисленные в каталоге проектов Фонда социального инвестирования, направлены на искоренение нищеты в сельских районах, где проживают в основном представители коренного населения, ликвидацию дискриминации и создание условий для развития и самоуправления.