Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
Infrastructure development, job creation and the provision of services will help to end the attraction of opposition and insurgency. Развитие инфраструктуры, создание рабочих мест и предоставление услуг позволят свести на нет привлекательность оппозиции и повстанческого движения.
It goes without saying, that we, as States, are primarily responsible for creating an environment conducive to development. Само собой разумеется, что мы, государства, несем основную ответственность за создание обстановки, благоприятствующей развитию.
A fundamentally new development has been the creation of children's associations attached to non-governmental organizations. Появилось принципиально новое направление - создание детских объединений при неправительственных организациях.
Institutional capacity-building and related human resource development should be an integral part of this process. Создание потенциала на уровне учреждений и связанное с этим развитие людских ресурсов должны стать неотъемлемой частью этого процесса.
It was emphasized that the formation of a Government in Kosovo was a significant development. Было подчеркнуто, что создание правительства в Косово является важным событием.
The development of such a database system would allow effective use of such data for purposes like environmental monitoring of the Earth. Создание такой системы баз данных позволит эффективно использовать эти данные для различных целей, в частности для экологического мониторинга Земли.
Their development will take time and the process needs to involve statisticians and policy officials. Их создание потребует времени, при этом к данному процессу необходимо будет привлекать статистиков и сотрудников директивных органов.
For example, corridor development seems to have encouraged more imports rather than exports. Так, создание коридоров, как представляется, способствует скорее импорту, чем экспорту.
The development of European crisis-management capabilities is an additional asset for responding to emerging or existing conflicts. Создание европейского потенциала в области урегулирования конфликтов является новым важным средством реагирования на возникающие или существующие конфликты.
The development of means in the civilian sphere is also an important part of the European Union's efforts. Создание ресурсов в гражданской сфере также является важным компонентом усилий, предпринимаемых Европейским союзом.
One of the major achievements during the past year was the successful development of the in-house capability for live webcasting. Одним из главных достижений прошедшего года было успешное создание внутреннего технического потенциала для сетевого вещания в прямом эфире.
For example, it would be difficult to monitor a possible new international ban on the development of these types of space weapons. Например, было бы трудно контролировать возможную новую норму международного права о запрете на создание упомянутых видов космического оружия.
Consequently the first obligation bans not the development of space weapons, but only their placement in space. Поэтому первым обязательством предусматривается установление запрета не на создание космического оружия, а только на его размещение в космосе.
His delegation therefore welcomed the development of a mechanism to standardize acceptable norms of conduct. Поэтому делегация его страны приветствует создание механизма стандартизации принятых норм поведения.
Capacity building is seen as a multi-layer process, combining institution-building, human resource development and collaborative networks. Укрепление потенциала рассматривается как многоплановый процесс, сочетающий в себе создание институциональной базы, развитие людских ресурсов и формирование сетей сотрудничества.
Creating a positive environment for investment and economic growth is important for achieving sustainable development in Africa. Для достижения устойчивого развития в Африке необходимо создание там условий, благоприятных для капиталовложений и экономического роста.
Training programmes designed to develop sustainable non-formal education services for early child development were extended to 1,000 service providers, experts and policy makers. Программами профессиональной подготовки, рассчитанными на создание действующей на устойчивой основе системы неформального образования для развития детей в раннем возрасте, была охвачена 1000 преподавателей, экспертов и политиков.
PRONAF's Planta Brasil programme encourages participation, cooperation and equal opportunities so that the community plays a protagonist role in local development. Программа ПРОНАФ "Planta Brasil" поощряет участие, сотрудничество и создание равных возможностей, добиваясь того, чтобы община играла ведущую роль в местном развитии.
To build a global alliance for financing for development will require an unremitting effort. Создание глобального альянса в поддержку финансирования развития потребует неослабных усилий.
It is important to start planning for a smooth transition to self-government, and that includes creating the environment for self-sustained development. Необходимо начать работу по планированию гладкого перехода к самоуправлению, предусматривающего создание надлежащих условий, благоприятствующих самостоятельному устойчивому развитию.
In connection with article 13, he said that the institution of appropriate criminal proceedings was a positive development. Применительно к статье 13 выступающий говорит, что создание системы надлежащего уголовного судопроизводства является позитивным фактором.
Human resources development and capacity-building had been encouraged, to help people cope with new global trends. Поощряется развитие людских ресурсов и создание потенциала с целью оказания помощи людям в приспособлении к новым глобальным тенденциям.
In particular, it was designed to promote development opportunities for indigenous peoples. В частности, она направлена на создание возможностей для развития коренных народов.
Indonesia's anti-poverty strategy involved the creation of an effective social safety net to include human resources development, infrastructure-building and food security. Осуществляемая Индонезией стратегия в области борьбы с нищетой включает создание эффективной системы социальной защиты, охватывающей развитие людских ресурсов, создание инфраструктуры и обеспечение продовольственной безопасности.
Increased development assistance in such areas as education, health and job creation was vital towards eliminating gender disparities. Увеличение объемов помощи на цели развития, особенно в таких сферах, как образование, здравоохранение и создание новых рабочих мест, жизненно важно для устранения гендерного неравенства.