A recent development was the establishment of 24-hour telephone services in departments of law-enforcement bodies, enabling citizens to report illegal actions or harassment. |
К последним нововведениям относится создание круглосуточной телефонной службы в департаментах правоохранительных органов, позволяющей гражданам сообщать о незаконных действиях или притеснении. |
The establishment of new weapons systems cannot overshadow contemporary priorities focused on creating a climate conducive to sustainable development. |
Создание новых систем смертоносного оружия не может быть отнесено к приоритетам современного мира, способствующим установлению климата устойчивого развития. |
The Government of Cambodia issued a decree in July 2001 providing for the establishment and development of agricultural cooperatives. |
Правительство Камбоджи в июле 2001 года издало декрет, предусматривающий создание и развитие сельскохозяйственных кооперативов. |
It also plays an advocacy role in promoting renewable energy technologies for sustainable development through the provision of advisory services aimed at developing capacity-building and sound energy policies. |
Кроме того, она выполняет свою информационную роль в пропаганде технологий освоения возобновляемых источников энергии в целях устойчивого развития посредством оказания консультативных услуг, направленных на создание потенциала и выработку адекватных энергетических стратегий. |
C. Capacity-building in promoting sustainable development |
С. Создание потенциала для содействия обеспечению устойчивого развития |
As UNDP moves towards influencing development outcomes and building coalitions in support of change, investing in evaluation partnerships becomes key. |
Поскольку ПРООН прилагает усилия, направленные на оказание воздействия на достижение конкретных результатов в плане развития и создание коалиций в поддержку процесса изменений, весьма важное значение приобретают инвестиции в оценку партнерских отношений. |
Establishing an international energy information centre or clearing house that could support and promote capacity-building activities for sustainable energy development by improving accessibility to and availability of relevant information. |
Создание международного информационного или координационного центра по энергетике, который мог бы поддерживать и пропагандировать мероприятия по созданию потенциала в области устойчивого развития энергетики путем улучшения доступа к соответствующей информации и обеспечения ее наличия. |
Capacity-building is not only a key outcome of education and science but is an important means for improving policy-making for sustainable development or social capacities. |
Создание потенциала является не только одним из главных итогов развития образования и науки, но и важным средством совершенствования процесса разработки политики в интересах устойчивого развития или социальных возможностей. |
The framework is expected to create synergies, avoid duplication of effort and lead to sustainable capacity for statistical development in Africa. |
Эти рамки, как ожидается, обеспечат укрепление синергических связей, избежание дублирования усилий и создание устойчивого потенциала в целях развития статистики в Африке. |
Capacity-building and development are important components of the mission. |
Создание потенциала и обеспечение развития являются ее важными компонентами. |
There are concerns about the success of national agricultural systems in the development of crops suitable for fragile soils. |
Существует некоторая озабоченность в отношении наличия у национальных сельскохозяйственных систем возможности успешно обеспечить создание культур, которые можно выращивать на неустойчивых почвах. |
The draft resolution welcomes the development of an Electronic Mine Information Network to support the role of the United Nations. |
В проекте резолюции приветствуется создание электронной сети информации о деятельности, связанной с разминированием, призванной поддержать роль Организации Объединенных Наций. |
Action plan: Internet payment system, Internet start-ups development |
План действий: система платежей через Интернет, создание предприятий, базирующих свою деятельность на использовании Интернета. |
The most recent actions include the development of new control and monitoring mechanisms with a view to enhancing their effectiveness. |
В числе последних мер необходимо обратить внимание на создание новых механизмов мониторинга и контроля в целях повышения их эффективности. |
In this regard, new activities are being developed by individual organizations, including the development of networks at the regional and national levels. |
В этой связи отдельные организации подготавливают новые мероприятия, в том числе создание сетей на региональном и национальном уровнях. |
The establishment of a mechanism to measure the progress made in meeting the standards is a significant development. |
Значительным событием стало создание механизма оценки прогресса в достижении установленных стандартов. |
Knowledge networking is emerging as a key area of development, and requires much more active United Nations system support. |
Создание сетей знаний становится ключевой областью развития, и здесь нужна более активная поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
Better Wales has three major themes - securing sustainable development, promoting social inclusion and promoting equal opportunities. |
Он охватывает три основных направления: достижение устойчивого развития, обеспечение социальной защиты для всех и создание равных возможностей. |
Creation and development of institutions are continuous processes and do not normally have discreet time-frames with clearly defined beginnings and ends. |
Создание и развитие институтов - это постоянный процесс, который обычно не имеет четкой хронологии с ясно установленными начальными и конечными сроками. |
Another important development in British Columbia was the creation of the provincial Hate Crime Team on 24 April 1996. |
Другим важным событием в Британской Колумбии стало создание в этой провинции 24 апреля 1996 года группы по расследованию преступлений, совершаемых на почве ненависти. |
The setting up of the Human Rights Unit had been a most welcome development in Trinidad and Tobago. |
Создание Отдела по правам человека является наиболее значимым событием в государстве Тринидад и Тобаго. |
The relief and social services programme continued to promote participation, self-reliance, organizational network building, revenue generation and project development skills. |
При осуществлении программы чрезвычайной помощи и социальных услуг упор, как и прежде, делался на участие, самообеспеченность, создание организационных структур, приносящую доход деятельность и навыки разработки проектов. |
The creation of an impartial, accountable and responsive police service is an important element as is the development of an independent judiciary. |
Создание беспристрастной, подотчетной и быстро реагирующей полицейской службы имеет важное значение, равно как и формирование независимых судебных органов. |
The establishment and enhancement by Governments of social security systems and access to basic social services for all are important components of social development policies. |
Создание и укрепление правительствами систем социальной защиты и доступ к основным социальным услугам для всех должны быть одним из важных компонентов политики в целях социального развития. |
Ongoing and new programmes and projects have overwhelmingly been directed at institutional and technical capacity-building and the development of human resources. |
Текущие и новые программы и проекты в подавляющем большинстве ориентированы на создание институционального и технического потенциала и на развитие людских ресурсов. |