Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The abolition of 201 posts and the creation of 66 posts for new activities mandated by the General Assembly was a welcome development, but decreases in staff should not be used as a pretext for the hiring of consultants. Сокращение 201 поста и создание 66 постов для осуществления новых видов деятельности, на которые выдан мандат Генеральной Ассамблеи, являются положительной мерой, но сокращение персонала не должно использоваться как предлог для найма консультантов.
The establishment of the Central American Integration System (SICA) by the Tegucigalpa Protocol and the operation of SICA were also closely linked with the Decade in that the objective of SICA was to promote the progressive development of international law at the regional level. Создание Системы центральноамериканской интеграции (СЦАИ) согласно Тегусигальпскому протоколу и ее функционирование также имеют прямое отношение к Десятилетию, поскольку Система имеет своей целью содействие прогрессивному развитию международного права на региональном уровне.
This effort by the United Nations should include facilitating the early development of specific implementation strategies, including the establishment or improvement of national mechanisms and measures to integrate the social dimension into all policies and programmes. Эти усилия Организации Объединенных Наций должны включать меры по содействию скорейшей разработке конкретных стратегий осуществления, включая создание или модернизацию национальных механизмов и мер по интеграции социального измерения во все политики и программы.
The creation of innovative financing mechanisms for social development is yet another key area, along with measures to enhance participation by non-governmental organizations and to foster the strengthening of civil society. Создание новаторских финансовых механизмов в области социального развития - еще одна исключительно важная сфера деятельности, наряду с шагами, направленными на расширение участия со стороны неправительственных организаций и на содействие укреплению роли гражданского общества.
Canada is continuing work on the development of the Mobile Servicing System (MSS), its contribution to the largest international science project in history, the International Space Station Alpha. Канада продолжает работу по созданию Мобильной системы обслуживания (МСО), что является ее вкладом в осуществление крупнейшего международного научного проекта в истории: создание международной космической станции "Альфа".
The development of a central planning capability within OHRM was vital if the Office was to direct developments rather than react to them, and would be a catalyst in turning recruitment, placement and promotion policies into effective action. Создание в рамках УЛР подразделения центрального планирования имеет исключительно важное значение в том случае, если Управление должно будет направлять развитие событий, а не просто реагировать на них; кроме того, это будет способствовать повышению эффективности политики набора персонала, расстановки кадров и продвижения по службе.
However, the development of women's organizations in the social field was encouraged, and it was hoped that in such areas, more women would attain positions at high levels of administration. Вместе с тем создание женских организаций в социальной сфере всячески поощряется, и следует надеяться, что в этих областях число женщин на руководящих должностях увеличится.
The United States welcomes this opportunity to commend the Director of MINUGUA, Mr. Leonardo Franco of Argentina, and the international monitors and officials on his staff for their contribution to the development of a peaceful and democratic society in Guatemala. Соединенные Штаты рады воспользоваться случаем и воздать должное Директору МИНУГУА г-ну Леонардо Франко (Аргентина) и работающим под его руководством международным наблюдателям и другим должностным лицам за их вклад в создание в Гватемале мирного и демократического общества.
Building mechanisms that were able to coordinate humanitarian, development and human rights activities could be an appropriate solution, as had been demonstrated in Cambodia and El Salvador. Создание механизмов, способных координировать деятельность в гуманитарной области, области развития и прав человека, может быть надлежащим решением, о чем свидетельствуют примеры Камбоджи и Сальвадора.
These policies being pursued by the Government of Malta should ensure the development of a solid base from which young people can launch their vision, hopes and aspirations towards a better world of opportunities at the start of the next millennium. Такая проводимая правительством Мальты политика должна обеспечить построение прочного фундамента, на котором молодые люди смогут строить свое мировоззрение, надежды и чаяния на создание в начале следующего тысячелетия более совершенного мира возможностей.
An integrated package of services in this regard includes promotion of self-employment, information and exposure, credit and venture capital, training and marketing development. Комплексный пакет услуг включает в себя обеспечение самозанятости, информацию и обеспечение контактов, предоставление кредитов и капитала на создание предприятия, обучение и развитие рынка.
At the beginning of the 1990s we promoted the development of youth policies and programmes geared towards creating valid options to deal with the problems of that sector of the population. В начале 90-х годов мы содействовали осуществлению политики развития, касающейся молодежи, и программ, нацеленных на создание реальных возможностей для решения проблем этой части населения.
Such an approach would include not only official development assistance, but a variety of policy measures in such areas as trade, investment, macroeconomic policies, technology transfer and building social infrastructure. Такой подход должен включать в себя не только официальную помощь в целях развития, но и разнообразные меры политического характера в таких областях, как торговля, капиталовложения, макроэкономическая политика, передача технологий и создание социальной инфраструктуры.
The full implementation of the provisions of the Lusaka Protocol by the Angolans will surely create the political climate for the implementation of the programme and for the achievement of sustainable development in all fields. Полное осуществление ангольцами положений Лусакского протокола, без сомнения, обеспечит создание политического климата, способствующего осуществлению программы и достижению устойчивого развития во всех областях.
According to the Committee the establishment of the office of Prosecutor-General, who could concentrate on the supervision and development of the operations of the public prosecutors, would contribute to a clearer legal situation. По мнению Комитета, создание генеральной прокуратуры, основная функция которой могла бы заключаться в контроле и надзоре за деятельностью государственных обвинителей, будет способствовать прояснению правовой ситуации в данной области.
In order to assist in the discussion some specific suggestions are given below, grouped under five broad headings: trade, finance and external debt, preventive development, capacity-building and South-South cooperation. Для того чтобы помочь такому обсуждению, ниже излагаются некоторые конкретные предложения, разбитые на пять крупных категорий: торговля, финансы и внешний долг, превентивное развитие, создание потенциала и сотрудничество по линии Юг-Юг.
Governments have a responsibility to provide the necessary enabling environment, guiding markets and investments so that they operate in a manner compatible with national economic, social and environmental objectives and international trade arrangements and facilitate sustainable development. Правительства отвечают за создание необходимой благоприятной атмосферы, регулируя рынки и инвестиционные потоки таким образом, чтобы они согласовывались с национальными и экономическими, социальными и экологическими целями и механизмами международной торговли, и за содействие устойчивому развитию.
Some progress is being made to overcome the above problems through special upland integrated development programmes involving group credits, multi-purpose extension agents at the village level, forest occupancy agreements, farmers' associations and the like. Определенного прогресса в решении вышеуказанных проблем удается достичь за счет осуществления специальных комплексных программ развития высокогорных районов, которые предусматривают предоставление групповых кредитов, подготовку работников службы сельскохозяйственной пропаганды широкого профиля для работы на сельском уровне, заключение соглашений на аренду лесных участков, создание ассоциаций фермеров и т.д.
We must therefore resolutely pursue our common and concerted efforts to bring about a world free from all types of weapons, the stockpiling of which is an impediment to harmonious development. Поэтому мы должны решительно продолжать наши совместные и согласованные усилия, направленные на создание мира, свободного от всех видов оружия, накопление которого является препятствием на пути обеспечения гармоничного развития.
Member States themselves are actively addressing such matters as the planning and development of data-handling systems; setting up the apparatus for ensuring the confidentiality of declarations; the finalization of facility agreements; and the procedures for the conduct of inspections of industrial facilities. Государства-члены сами активно рассматривают такие вопросы, как планирование и разработка систем обработки данных, создание аппарата обеспечения конфиденциальности объявлений, завершение работы над соглашениями об объектах и процедуры проведения инспекций промышленных объектов.
In recent years, the concept of development had changed from one of economic targets to that of real gains based on the satisfaction of human needs and the optimization of the human person. В последние годы развитие перестало пониматься как достижение экономических целей в интересах подлинного прогресса, в центре которого стоит удовлетворение потребностей людей и создание возможностей для наилучшего развития человеческой личности.
Since different areas of Thailand were at different levels of development, another main objective of the strategy was improving income distribution, creating employment and basic infrastructure in rural areas, and decentralizing local authority. Учитывая, что различные районы Таиланда находятся на разных этапах развития, другими основными задачами этой стратегии являются также улучшение системы распределения доходов, создание рабочих мест и базовой инфраструктуры в сельских районах и децентрализация местной власти.
We pledge to facilitate conditions for the development of tourism by upgrading the infrastructure, establishing a modern and appropriate legal framework, and training the human resources necessary for the preservation and sustainable management of our natural and cultural heritage and improving the quality of the environment. Мы обязуемся содействовать созданию условий, благоприятствующих развитию туризма, через улучшение инфраструктуры, создание соответствующей современной правовой базы и подготовку необходимых людских ресурсов в целях обеспечения сохранения и разумного использования нашего природного и культурного наследия и улучшения качества окружающей среды.
Specifically, the United Nations could hasten the setting up of a clearing-house on management development that would include the best practices, which could be accessed by Member countries on a regular basis and at minimal cost, in keeping with the Secretariat's request. В частности, Организация Объединенных Наций могла бы ускорить создание аналитического центра по вопросам совершенствования методов управления для изучения наиболее эффективных методов, и его базой данных государства-члены могли бы пользоваться на регулярной основе и за минимальную плату в соответствии с просьбой Секретариата.
The establishment of a Criminal Cases Review Commission was a welcome development, but she asked whether there would be an independent agency to carry out reviews where police action was involved. С удовлетворением отмечая создание Комиссии по пересмотру уголовных дел, оратор, тем не менее, спрашивает, будет ли создано какое-либо независимое учреждение для пересмотра дел, к которым причастна полиция.