Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The development of domestic long-term investor bases, such as local pension markets, along with incentives to encourage long-term investment horizons is important for ensuring that financial deepening acts in the interest of development and promotes long-term investment. Для обеспечения того, чтобы развитие финансового сектора способствовало развитию и поощряло долгосрочные инвестиции, важное значение имеют формирование отечественной базы долгосрочного инвестирования, например местных пенсионных фондов, и создание стимулов для поощрения долгосрочного вложения средств.
The Board acknowledged the challenges posed by the rapid development of science and technologies, including the intangible knowledge transfer that had allowed the development and production of weapons of mass destruction that were undetectable through traditional verification procedures. Совет признал проблемы, создаваемые стремительным развитием науки и техники, в том числе нематериальной передачей знаний, обеспечившей не обнаруживаемые традиционными процедурами контроля разработку и создание оружия массового уничтожения.
FAO focuses on enhancing the communication for development capacities of partner institutions, communication networks and practitioners supporting knowledge-sharing, cooperation and networking, and promoting rural communication services for agricultural and rural development. ФАО уделяет повышенное внимание наращиванию потенциала учреждений-партнеров, коммуникационных сетей и специалистов в области коммуникации в целях развития, поддерживая обмен знаниями, сотрудничество и создание сетей и поощряя коммуникационные услуги в сельских районах в целях развития сельского хозяйства и сельских районов.
The report also underscores that an integrated sustainable development agenda requires an equally synergistic framework of means for its implementation, including financing, technology and investments in sustainable development capacities. В данном докладе также подчеркивается, что для осуществления такой комплексной повестки дня в области устойчивого развития требуется не менее комплексная система мер, включая финансирование, технологии и инвестиции в создание потенциала в области устойчивого развития.
An enabling policy environment is crucial for mobilizing education and learning for sustainable development and for the scaling up of education for sustainable development action in formal, non-formal and informal education and learning. Создание благоприятных политических условий имеет решающее значение для мобилизации усилий в области образования и обучения в интересах устойчивого развития и активизации деятельности в области образования в интересах устойчивого развития на уровнях формального, неформального и неофициального образования и обучения.
Implementation mechanisms include the development of baselines and standards on green cities, the development of a knowledge platform on best practices and the delivery of joint advisory services to national and local governments. Механизмы осуществления включают в себя разработку исходных данных и стандартов в отношении «зеленых» городов, создание платформы знаний по передовой практике и оказание консультативных услуг национальным и местным органам власти.
A key impact driver in the achievement of the development outcome will be that stakeholder collaboration mechanisms in the areas of climate, forest and agroforestry and development are established. Ключевым фактором результативности реализации итогов в области развития будет создание механизмов сотрудничества заинтересованных субъектов в области климата, лесо- и агролесоводства и развития.
Strategies such as industrial linkage programmes, vendor development programmes, nurturing of clusters under the general rubric of local content development, and value addition and retention strategies are now commonplace. В настоящий момент повсеместно распространены такие стратегии, как программы развития промышленных связей, программы развития поставщиков, создание кластеров под общей рубрикой развития местного компонента, а также стратегии создания и удержания добавленной стоимости.
It welcomed the adoption of policies and strategies including the strategy for accelerated growth and sustainable development, the implementation of a national health insurance scheme, the employment policy and basic education development. Оно приветствовало принятие соответствующей политики и стратегий, в частности стратегии активного роста и устойчивого развития, создание национальной системы медицинского страхования, проведение адекватной политики в области занятости и развитие базового образования.
Measures to promote the advancement of women included the development of a national policy on gender and development and the creation of a domestic violence unit within the police force. В числе мер по содействию улучшению положения женщин предусмотрены разработка национальной политики по вопросам гендерного равенства и развития и создание в рамках полицейских сил группы по вопросам насилия в семье.
This would include the establishment of an emergency response centre; the development of reference scenarios for the main types of disaster; the development of contingency plans in member States; and pre-committed civil protection assets (pooling). Это включало бы в себя создание центра по принятию мер реагирования в случае чрезвычайной ситуации; определение базовых сценариев основных видов бедствий; разработку планов на случай чрезвычайных ситуаций в государствах-членах; и заранее выделенные активы (на совместной основе) для целей гражданской обороны.
His delegation considered sustainable development to be at the core of the new development agenda and welcomed the establishment of the High-level Political Forum to provide political leadership and guidance. Делегация Вьетнама считает устойчивое развитие краеугольным камнем новой повестки дня в области развития и приветствует создание Политического форума высокого уровня для осуществления политического руководства и регулирования этого процесса.
Despite budgetary difficulties, Ireland had upheld its commitment to overseas development cooperation; it believed that genuine, lasting partnerships were the way to tackle the challenges to sustainable development in the most vulnerable countries. Несмотря на бюджетные трудности Ирландия выполнила свое обязательство в отношении зарубежного сотрудничества в целях развития; она считает, что создание подлинных прочных партнерств способствует устранению вызовов в области устойчивого развития, с которыми сталкиваются наиболее уязвимые страны.
Traditional support for forensics with regard to drug control has included standard-setting and guidance, the development of standardized training programmes and reference materials, the development of tools for practical work and the provision of training. Что касается судебно-экспертной сферы, то традиционная поддержка в области контроля над наркотиками неизменно включала разработку стандартов и руководящих принципов, подготовку стандартизированных программ обучения специалистов и справочных материалов, создание инструментов для практической работы и предоставления возможностей для обучения.
The project deploys an innovative range of services such as public-private partnerships for investment, entrepreneurship development and new product and business development for increased market access. В рамках проекта предполагается развернуть целый ряд инновационных услуг, таких как создание государственно-частных партнерств для целей финансирования, развития предпринимательской деятельности и разработки новых продуктов и видов предпринимательской деятельности в целях расширения доступа на рынки.
The development of micro, small and medium-sized enterprises is a proven and effective mechanism to facilitate economic development and it is within this vital sector that entrepreneurship requires significant support, guidance and investment. Создание микро-, малых и средних предприятий представляет собой доказанный и эффективный механизм, облегчающий экономическое развитие, и именно в этом жизненно важном секторе предпринимательство нуждается в энергичной поддержке, руководстве и инвестициях.
He drew attention, in particular, to the strengthened cooperation with the World Bank in the development of sustainable funding modalities to support city development and to organizational reforms, including the establishment of the Partners and Inter-Agency Coordination Branch. В частности, он обратил внимание на упрочившееся сотрудничество с Всемирным банком в области развития механизмов устойчивого финансирования для поддержки городского развития и организационных реформ, включая создание Сектора партнеров и межучрежденческой координации.
Its aim was extended to include support for the implementation of significant national development strategies, including western development, the revitalization of old industrial bases such as north-east China, promoting the rise of central China and building a new socialist countryside. Цели организации теперь включают содействие осуществлению важных стратегий национального развития, в том числе западных регионов, оживление старых промышленных районов, таких как Северо-Восток Китая, развитие Центрального Китая и создание новой социалистической деревни.
Kenya's national development plan, called Vision 2030, set out measures to promote development and social inclusion, including gainful employment opportunities that would decrease the marginalization and sense of victimization that fomented violent extremism. Национальный план развития Кении, названный «Перспектива 2030», устанавливает меры по поощрению развития и социальной интеграции, включая создание достойных возможностей в области трудоустройства, которые снизят масштабы маргинализации и чувства отчуждения, провоцирующих насильственный экстремизм.
To translate rapid economic growth into sustained and inclusive development, Africa must follow through on development strategies that foster economic diversification, create jobs, reduce inequality and poverty and boost access to basic services. Чтобы использовать высокие темпы экономического роста для обеспечения поступательного и всеохватного развития, африканские страны должны последовательно осуществлять стратегии развития, направленные на диверсификацию экономики, создание рабочих мест, сокращение масштабов неравенства и нищеты и расширение доступа к основным услугам.
A critical goal of Qatar's national planning is to achieve the highest levels of human development, namely, to build human capital and increase the capacities, capabilities and choices of individuals, while balancing this aim with sustainable development. Важнейшей целью национального планирования Катара является достижение наивысшего уровня развития человека, а именно создание человеческого капитала и повышение потенциала, возможностей и выбора людей, при одновременном сбалансировании этой цели с устойчивым развитием.
Measuring and monitoring sustainable development Partnering for sustainable development е) Создание партнерств для устойчивого развития
UNESCO emphasized that the development of national sustainable development strategies and policies, the strengthening of environmental legislation and policies, and the establishment of legal advisory and enforcement capacity on environment should be considered as priority needs and actions. ЮНЕСКО подчеркнула, что разработка национальных стратегий и программ по обеспечению устойчивого развития, укрепление экологического законодательства и программ и создание консультативно-правового механизма и потенциала в области охраны окружающей среды должны рассматриваться как первоочередные потребности и действия.
Results included the development of MDG-based national development and poverty reduction strategies, MDG Acceleration Frameworks (MAFs), and national and regional MDG progress reports. Результатами этого стали разработка на основе ЦРТ национальных стратегий развития и сокращения масштабов нищеты, создание механизмов для ускоренного достижения ЦРТ, а также подготовка национальных и региональных докладов о ходе реализации ЦРТ.
The virtual human development documentation centre is another clear contribution to enhanced accessibility and use of the vast wealth of knowledge contained in the national and regional human development reports. Создание центра виртуальной документации по вопросам развития человеческого потенциала также стало реальным вкладом в расширение доступа и использования обширных знаний, которые содержатся в национальных и региональных докладах о развитии человеческого потенциала.