Small and medium-size reactors, such as the system integrated modular advanced reactor, are another area of our expanded research and development activities. |
Создание реакторов малого и среднего размера, таких, как Системный интегрированный модульный прогрессивный реактор, - это еще одна область широких исследований и разработок, которые мы проводим. |
However, it is essential that international cooperation for development be continued, since this will result in a more just, stable and peaceful world. |
Однако исключительно важно, чтобы продолжалось международное сотрудничество в целях развития, поскольку результатом станет создание более справедливого, стабильного и мирного международного окружения. |
All our political efforts today are aimed at creating a favourable atmosphere for economic development, both of the entire region and of every country in particular. |
Все наши политические усилия сегодня направлены на создание благоприятной атмосферы экономическому развитию и всего региона в целом, и каждой страны в отдельности. |
In 1996 capacity-building continued to be a primary tool in the hands of UNDP for helping programme countries to strive for the goal of sustainable human development. |
В 1996 году создание потенциала оставалось одним из основных инструментов, использовавшихся ПРООН в целях оказания программным странам помощи в достижении цели устойчивого человеческого развития. |
UNDP activities include capacity development for a range of critical areas, including policy analysis, poverty mapping, and data collection. |
Деятельность ПРООН включает создание потенциала для целого ряда важнейших областей, включая анализ политики, выявление групп населения, проживающих в условиях нищеты, и сбор данных. |
Creation of a network for the development of radiological protection; |
создание системы развития защиты от радиационного загрязнения; |
A. Creation and development of an environment conducive to women's |
А. Создание и формирование благоприятных условий для осуществления |
Commission decision entitled "Transfer of environmentally sound technology, capacity-building, education and public awareness, and science for sustainable development" |
Решение Комиссии, озаглавленное "Передача экологически безопасной технологии, создание потенциала, просвещение и информирование общественности и наука в целях устойчивого развития" |
The independent expert considered the new homepage of the Office of the High Commissioner for Human Rights to be an unduly delayed but very welcome development. |
Независимый эксперт полагает, что создание новой адресной страницы Верховного комиссара по правам человека, которое необоснованно задерживалось, представляет собой весьма важное событие. |
The establishment, wherever possible, of special schools for the children of minority groups should be considered essential for the educational development of members of those groups. |
Создание по мере возможности специальных школ для детей групп меньшинств должно считаться исключительно важным для развития образования для представителей таких групп. |
a. Design, development and use of mini- and micro-satellites for space research; |
а. Проектирование, создание и использование мини- и микроспутников для проведения космических исследований; |
Where development is contracted to outside companies, there must be available within UNHCR qualified staff to monitor and manage all such contracted services. |
Если создание систем поручается внешним подрядчикам, то внутри УВКБ должны быть назначены квалифицированные сотрудники для контроля за предоставлением таких услуг по контрактам. |
Since the development of the Honduran people is one of the purposes of State policy, the social training of children must be comprehensive. |
Одной из целей государственной политики является создание гражданского общества, в связи с чем социальное развитие детей должно носить всесторонний характер. |
The Lao People's Democratic Republic supported the development of the United Nations Standby Arrangements System, which was an important factor in the increased effectiveness and rapid deployment of troops. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает создание системы резервных соглашений, которая является важным фактором повышения эффективности и оперативности развертывания воинских контингентов. |
The elaboration of a comprehensive legal framework and the prevalence of the rule of law are essential elements of institutional development, both as a condition for and expression of social progress. |
Создание всеобъемлющей правовой базы и обеспечение верховенства права являются существенно важными элементами институционального развития как в качестве условия, так и олицетворения социального прогресса. |
(b) A mechanism for the indigenous development of science was a prerequisite for the developing world; |
Ь) для развивающихся стран предварительным условием является создание механизма для отечественного развития науки; |
Notwithstanding the positive development in the regional and international economic situation - establishment of economic communities, unprecedented opening up of trade - economic and social disparities between North and South were growing. |
Несмотря на позитивное развитие региональной и международной экономической ситуации - создание экономических сообществ, налаживание беспрецедентных по своим масштабам обменов, - социально-экономические противоречия между Севером и Югом обостряются. |
Official development assistance facilitated the creation of such an environment by catalysing private investment, encouraging investment stability and providing essential assistance to the poorest countries. |
Официальная помощь в целях развития облегчает создание такой обстановки, катализируя частные инвестиции, стимулируя стабильность инвестиций и предоставляя первичную помощь наиболее бедным странам. |
ACC acknowledges that education and capacity- building are a major driving force in development since they are the key to any process of empowerment, individual or collective. |
АКК признает, что одной из главных движущих сил процесса развития является просвещение и создание потенциала, поскольку это ключ к любому процессу расширения прав и возможностей как каждого человека в отдельности, так и всех вместе. |
(a) Set up an on-line development centre and a network of subregional service centres; |
а) создание онлайнового центра развития и сети субрегиональных сервисных центров; |
With regard to finance, policies and regulations should aim at the creation of a sound private banking system and encourage the development of capital markets. |
В том, что касается финансового сектора, стратегии и нормативные положения должны быть направлены на создание надежной частной банковской системы и поощрение развития рынков капитала. |
Social development is a multifaceted concept involving the creation of employment, the social protection of workers, improvement of their working environment and investment in human capital. |
Многоплановое понятие социального развития включает в себя такие аспекты, как создание рабочих мест, социальная защита трудящихся, улучшение их условий труда и инвестиции в развитие человеческого капитала. |
Its purpose is the creation, development and management of shelters for women in distress in order to offer them and their children effective protection against violence by men. |
Она имеет целью создание, развитие и управление домами для женщин, находящихся в бедственном положении, с тем чтобы предоставить этим женщинам и их детям эффективную защиту от насилия со стороны мужчин. |
The central purpose of sustainable human development is to create an environment in which all human beings lead secure and creative lives. |
Главной задачей устойчивого развития человеческого потенциала является создание такой среды, в которой все люди жили бы полноценной жизнью в условиях безопасности. |
Introducing administrative and financial incentives for the development of micro-businesses and crafts; |
создание административных и денежных стимулов для развития микробизнеса и кустарного промысла; |